Чтение онлайн

на главную

Жанры

Шрифт:

– Я гений! – сообщил он сипло. – Я ум-ни-ца! Великий и могучий утес! Хикари-тико-удо!

При этих словах пленник перестал облизывать пальцы и сложил почтительно руки перед грудью.

– А? – вскричал Вадим, простирая к нему руку. Потом он заявил:

Есть на всякий, есть на случайВ «Корабле» специалист —Ваш великий и могучийСтруктуральнейший лингвист.

Антон с удовольствием посмотрел на него. На висках у Вадима торчали желтые рожки мнемокристаллов. У пленника тоже торчали желтые рожки мнемокристаллов. Было в них обоих что-то от добродушных молодых бесов. Впрочем, пленник был больше похож

на теленка. Саул тоже улыбался, посасывая трубку.

– Предупреждаю, – заявил Вадим, – абстрактных вопросов ему задавать не надо. Дубина редкостная. Образование – два класса. – Он встал и роздал Антону и Саулу по паре мнемокристаллов. – Мыслит он исключительно конкретно. – Он повернулся к пленнику. – Ринга хоси-му?

«Хочешь варенья?» – понял Антон.

«Язык» заискивающе улыбнулся и опять сложил руки перед грудью.

– Вот видите? – сказал Вадим. – Он опять хочет варенья. Но он подождет. Давайте приступать.

Антон замялся. Он вдруг обнаружил, что не имеет ни малейшего понятия о том, как это делается. Вадим и Саул выжидательно смотрели на него. Пленник тоскливо переступал с ноги на ногу.

– Как вас зовут? – спросил Антон очень мягко. Ему не нравилось, что пленник до сих пор чувствует себя неуверенно и, несомненно, испытывает страх.

Пленник посмотрел на него с недоумением.

– Хайра, – ответил он и перестал переминаться.

«Из рода холмов», – понял Антон.

– Очень приятно, – сказал он. – Меня зовут Антон.

Недоумение на физиономии Хайры возросло.

– Скажите, пожалуйста, Хайра, кем вы работаете?

– Я не работаю. Я воин.

– Видите ли, – сказал Антон, – вы, наверное, оскорблены насилием, которое мы были вынуждены применить по отношению к вам. Но вы не должны обижаться. Право, у нас не было иного выхода.

Пленник упер руку в бок, отвесил нижнюю губу и стал смотреть мимо Антона. Саул гулко кашлянул и принялся барабанить пальцами по столу.

– Вы не должны бояться, – продолжал Антон. – Мы не сделаем вам ничего дурного.

На лице пленника явственно проступила надменность. Он осмотрелся, отошел на два шага в сторону и сел на пол боком к Антону, скрестив ноги. Осваивается, подумал Антон. Это хорошо. Вадим, развалившись в кресле, взирал на все это с удовлетворением. Саул перестал барабанить пальцами и начал постукивать по столу трубкой.

– Мы только хотим задать вам несколько вопросов, – с подъемом продолжал Антон, – потому что нам необходимо знать, что здесь происходит.

– Варенья, – неприятным голосом произнес Хайра. – И быстро.

Вадим захохотал от удовольствия.

– Such a little pig! [1] – сказал он.

Антон покраснел и оглянулся на Саула. Саул медленно поднимался. Лицо у него было неподвижное и скучающее.

– Почему не несут варенья? – осведомился Хайра в пространство. – И пусть все молчат, пока я буду спрашивать. И пусть принесут варенья и одеяла, потому что мне жестко сидеть.

1

Каков поросенок! 

Воцарилось молчание. Вадим перестал улыбаться и с сомнением посмотрел на анализатор.

– Do you think, – растерянно спросил Антон, – we should better bring him some jam? [2]

Саул, не отвечая, медленно приблизился к пленнику. Пленник сидел с каменным лицом. Саул повернулся к Антону.

– You have taken a wrong way, boys [3] ,– проговорил он. – It won't pay with SS-men [4] .– Его рука мягко опустилась на шею Хайры. На лице Хайры мелькнуло беспокойство. – He is a pitekantropos, that's what he is, – нежно сказал Саул. – He mistakes your soft handling for a kind of weakness [5] .

2

Как

вы думаете, может быть, действительно принести ему варенья? 

3

Вы избрали неправильный путь, мальчики. 

4

С эсэсовцами это не годится. 

5

Это же питекантроп. Мягкое обращение он принимает за слабость.

– Саул, Саул! – сказал Антон встревоженно.

– Speak but English [6] ,– быстро предупредил Саул.

– Где варенье? – неуверенно спросил пленник.

Саул мощным рывком поднял его на ноги. На каменном лице Хайры проступило смятение. Саул медленно пошел вокруг него, оглядывая его с головы до ног. Ну и зрелище, подумал Антон с невольным страхом и отвращением. У Саула был очень непривлекательный вид. Зато Хайра снова сложил на груди руки и заискивающе улыбался. Саул неторопливо вернулся к своему креслу и сел. Хайра смотрел теперь только на него. В кают-компании стояла мертвая тишина.

6

Говорите только по-английски.

Саул стал набивать трубку, время от времени поглядывая на Хайру исподлобья.

– Now I interrogate [7] ,– сказал он. – And you don't interfere. If you choose to talk to me, speak English [8] .

– Agreed [9] ,– сказал Вадим и что-то переключил в анализаторе. Антон кивнул.

– What did you do to that box? [10] – подозрительно спросил Саул.

– Took measures, – ответил Вадим. – We don't need him to learn English as well, do we? [11]

7

Я сейчас буду вести допрос.

8

А вы не мешайте. Если захотите что-нибудь сказать мне, говорите по-английски.

9

Ясно.

10

Что вы сделали с этим ящиком?

11

Принял меры. Ведь нам не нужно, чтобы он научился заодно и английскому?

– О'кей, – сказал Саул. Он раскурил трубку. Хайра с ужасом смотрел на него, отклоняясь от клубов дыма.

– Имя? – хмуро спросил Саул.

Пленник вздрогнул и согнулся.

– Хайра.

– Должность?

– Носитель копья. Стражник.

– Кто начальник?

– Кадайра. («Из рода вихрей», – понял Антон.)

– Должность начальника?

– Носитель отличного меча. Начальник охраны.

– Сколько стражников в лагере?

– Два десятка.

– Сколько людей в хижинах?

– В хижинах нет людей.

Антон и Вадим переглянулись. Саул бесстрастно продолжал:

– Кто живет в хижинах?

– Преступники.

– А преступники не люди?

На лице Хайры изобразилось искреннее недоумение. Вместо ответа он нерешительно улыбнулся.

– Ладно. Сколько преступников в лагере?

– Очень много. Никто не считает.

– Кто прислал сюда преступников?

Пленник говорил долго и вдохновенно, но Антон услышал только:

– Их прислал Великий и могучий Утес, сверкающий бой, с ногой на небе, живущий, пока не исчезнут машины.

Поделиться:
Популярные книги

Камень. Книга вторая

Минин Станислав
2. Камень
Фантастика:
фэнтези
8.52
рейтинг книги
Камень. Книга вторая

Хуррит

Рави Ивар
Фантастика:
героическая фантастика
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Хуррит

Восход. Солнцев. Книга X

Скабер Артемий
10. Голос Бога
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Восход. Солнцев. Книга X

Неудержимый. Книга XVIII

Боярский Андрей
18. Неудержимый
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Неудержимый. Книга XVIII

Уязвимость

Рам Янка
Любовные романы:
современные любовные романы
7.44
рейтинг книги
Уязвимость

Идеальный мир для Лекаря 17

Сапфир Олег
17. Лекарь
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 17

Протокол "Наследник"

Лисина Александра
1. Гибрид
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Протокол Наследник

Треск штанов

Ланцов Михаил Алексеевич
6. Сын Петра
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Треск штанов

Дело Чести

Щукин Иван
5. Жизни Архимага
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Дело Чести

Убивать чтобы жить 3

Бор Жорж
3. УЧЖ
Фантастика:
героическая фантастика
боевая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Убивать чтобы жить 3

Попаданка для Дракона, или Жена любой ценой

Герр Ольга
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.17
рейтинг книги
Попаданка для Дракона, или Жена любой ценой

Неудержимый. Книга XII

Боярский Андрей
12. Неудержимый
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Неудержимый. Книга XII

(Противо)показаны друг другу

Юнина Наталья
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
5.25
рейтинг книги
(Противо)показаны друг другу

Совок – 3

Агарев Вадим
3. Совок
Фантастика:
фэнтези
детективная фантастика
попаданцы
7.92
рейтинг книги
Совок – 3