порп
Шрифт:
– Миссис Роулингс, не хотите попить: воды или диетической содовой?
– Спасибо, я хотела бы воды.
Потом она снова ждала. Когда в следующий раз открылась дверь, Клэр смотрела на стол. Прошло достаточно времени, чтобы это мог быть Тони.
– Миссис Роулингс, я сержант Майлз, а это агент ФБР – Фергюсон, - произнес офицер, указывая на мужчину слева от него.
– Здравствуйте. Я в замешательстве, почему здесь агент ФБР?
– Мы хотели бы задать вам несколько вопросов о сегодняшнем дне.
Клэр кивнула.
– Мэм, вы должны говорить вслух. Наш разговор
Клэр ненавидела записи - аудио или видео.
– Да, пожалуйста, продолжайте, задавайте ваши вопросы. Я просто была за рулем машины своего мужа и забыла водительское удостоверение.
– Мэм, во сколько вы покинули свой дом в Айова Сити? – спрашивал агент Фергюсон, в то время как сержант Майлз записывал.
Интересно, неужели им недостаточно аудиозаписи?
– Я выехала в 11:15.
Вспомнить было несложно, потому как эти цифры на приборной панели теперь надолго отпечатаются в ее памяти.
– Вы видели своего мужа до того, как уехали?
– Вы имеете в виду, спросила ли я у своего мужа, можно ли мне уехать? Нет.
– Нет, мэм, я имею в виду то, что спросил. Вы виделись со своим мужем до того, как уехали из дома?
– Да, я видела его как раз до одиннадцати. Он был в своём кабинете и готовился к веб-конференции.
– Веб-конференции?
– переспросил сержант Майлз.
– Это конференция онлайн, ну знаете, по Интернету.
Офицеры продолжали задавать вопросы о временных рамках и людях. Клэр рассказала им, что прислуга была на месте, за исключением их водителя, Эрика. Он уехал до неё, отправившись в офис мистера Роулингса, чтобы привезти кое-какие документы для её мужа. Сказала ли Клэр кому-нибудь о том, что уезжает? Она отрицательно покачала головой, а потом, опомнившись, произнесла вслух:
– Нет.
Почему она проехала более пяти часов без кошелька и, не ставя никого в известность о том, что она уехала? На это у нее не было хорошего ответа. Она не могла признаться в том, что у неё нет доступа к своему собственному удостоверению личности, и что ей не разрешалось самой выезжать на прогулки. Расскажи Клэр об этом, она нарушит его правила, и когда Тони приедет, он будет чертовски зол. Она вдруг подумала, что он, возможно, прямо сейчас наблюдает за ней через стекло. Её внутренности скрутились в тугой узел. Единственный выход – проигнорировать.
– Не знаю. Небо было таким замечательным, а в Айове так серо. Наверно, мне просто хотелось уехать туда, где теплее.
– Миссис Роулингс, вы должны знать, что ваш муж выживет.
– Тон агента Фергюсона звучал ровно.
Клэр не поняла - выживет? Как будто он погиб из-за того, что Клэр его оставила?
– Я не совсем понимаю, что вы имеете в виду. А почему он не должен выжить?
– Миссис Роулингс, сегодня кто-то пытался убить вашего мужа. Его отравили около 11:15 этим утром, - ответил агент Фергюсон, пока сержант Майлз наблюдал за Клэр.
Она покачала головой, пытаясь вникнуть в смысл его слов. Но они не имели смысла. Тони был в порядке, когда она уходила, так же как и всегда.
– Вы ошибаетесь. У мистера Роулингса в одиннадцать была веб-конференция, во время которой он общался со многими людьми из своей корпорации.
– Её речь была частой, как и её сердцебиение.
– Да, именно так все и должно было быть. Но когда началась веб-конференция, его партнёры увидели, как он сделал глоток из кружки и внезапно осел в кресле. Многие из наблюдавших пытались дозвониться до него по мобильному телефону, но он не двигался. К счастью, кто-то из прислуги услышал, как звонит телефон, и вошёл в кабинет. Его смогли доставить на вертолёте в больницу Айовы Сити. Жизненные показатели в норме, хотя он всё ещё находится без сознания. Доктора полагают, что он полностью поправится. Я здесь представляю ФБР, потому что это расследование покушения на убийство, связанного с пересечением границы штатов.
– Агент Фергюсон говорил так, будто обращался к обвиняемому.
– Мне нужно немедленно к нему.
Говоря это, Клэр поднялась со стула, но сержант Майлз усадил её обратно. Она была ошеломлена.
– Простите, вы обвиняете меня в убийстве своего мужа?
– Нет, мэм. Ваш муж не был убит. Вас допрашивают в связи с расследованием покушения на убийство.
Она была потрясена.
– Вы обвиняете меня в том, что это я причинила ему вред? Вы должны знать, что никто не может причинить вред Энтони Роулингсу. Если уж на то пошло, это он причинял мне боль, много раз.
– То есть вы настаиваете на самообороне?
Шею Клэр сковало, а голос стал дерзким.
– Я ни на чём не настаиваю. Я не совершала ничего, что требует обвинений.
– Миссис Роулингс, у вас есть какие-нибудь мысли по поводу того, что могло быть в кружке, из которой пил ваш муж?
Она точно знала, что было в той кружке - приготовленный ею кофе.
– Да, офицер. Полагаю, в кружке был кофе. До того, как уехать, я принесла ему чашку кофе.
Её желудок теперь представлял собой клубок из узелков.
– У вас с мужем нет домашней прислуги, которая обычно готовит вам еду и напитки?
– Есть. Но он попросил меня принести ему кофе.
Клэр определённо не нравился оборот, который принимал их разговор.
– Я так полагаю, мне нужен адвокат.
– Мэм, вам ещё не предъявили никаких обвинений. Хотя вы имеете право просить о представительстве ваших интересов. Ставим вас в известность, что сообщила юридическая служба вашего мужа: представление вас будет являться конфликтом интересов, поэтому вам нужно самой позаботиться о своём адвокате.
– Мне хотелось бы позвонить Джону Вандерсолу, моему зятю. – Но как только слова слетели с её губ, она вспомнила.
– Нет, подождите. Я не могу.
В комнату вошёл еще один офицер и заговорил с сержантом Майлзом. После того как они о чем-то пошептались, сержант Майлз сказал:
– Миссис Роулингс, мой вышестоящий начальник проинформировал меня, что по мнению прокурора Айова Сити косвенных улик достаточно, чтобы задержать вас в участке на ночь и утром перевезти обратно в Айову Сити. Главный прокурор штата уверен, что получит официальный ордер на ваш арест к тому времени, когда вы прибудете.