Посланник магов
Шрифт:
Они вернулись в комнату, и Альдеран молча принялся за еду. Гэр чувствовал, что что-то не так, но не мог понять, связано ли это с визитом Савина. Он шагал по комнате, пощипывал виноград и пытался уразуметь, почему элегантно одетый мужчина, появившийся посреди спокойного сада, вызвал у него такую тревогу.
— Савин говорил еще что-нибудь? — внезапно спросил Альдеран, отталкивая поднос.
— Сказал, что я отличаюсь от тех, кого ты подбирал раньше. Что он имел в виду?
Старик промокнул губы салфеткой.
— Ты не первый, кто едет со мной на Западные острова. Некоторые
— Ничего. Мне были неприятны его манеры. К тому же если он приехал к тебе, с какой стати ему интересоваться мной?
С хриплым смехом Альдеран швырнул салфетку обратно на стол.
— У тебя отлично развит инстинкт, мой мальчик. Мы с Савином давно знакомы, но он мне неинтересен и я не собирался тратить весь вечер на вино и воспоминания о старой войне. Ты оказал мне услугу. А я, если тебе это интересно, оплатил наш проезд. Мы уезжаем завтра с утра. Эту поездку нельзя будет назвать комфортабельной, но до места доберемся, а чем раньше мы доберемся, тем лучше. Судя по тому, что я слышал в городе, сейчас смутные времена, и становится все хуже.
Альдеран вынул из кармана скомканный лист и пустил его по столу в сторону Гэра. Гэр разгладил листок. Это была позавчерашняя листовка. Дешевая бумага уже пожелтела, но текст был еще четко различим. Гэр прочитал несколько строк рапорта о том, что в Ареннорианских болотах опять появились бандиты и отряд из пятиста солдат гарнизона Флота был отправлен на борьбу с ними.
— Банды разбойников орудуют на главных трактах, жители волнуются — в прошлом месяце в Йилде был бунт подмастерий, и слухи о беспорядках в пустыне доносятся все чаще. Все листовки полны подобных сообщений. А по словам тех, с кем я говорил, нам очень повезет, если мы не встретим южных бандитов. Имперские патрули прогоняют их на несколько месяцев, но вскоре бандиты возвращаются. Купцы собираются в караваны и платят наемникам за защиту.
— Так почему бы нам не отправиться с одним из караванов?
— Я не могу позволить себе ждать два дня, а следующий караван раньше в путь не отправится, — ответил Альдеран. — К тому же они тянутся медленней мерзлой патоки. Лучше нам самим быстро обогнуть рог Брегорина, пока не начались осенние шторма. Барочники в доках говорят, что на водном пути бандитов меньше, хотя риск все равно есть.
— Не слишком-то это успокаивает.
— О, я думаю, ты легко справишься с шайкой негодяев, вооруженных ржавыми ножами, не так ли? Особенно после того, как имел дело с группой лучших бандитов Церкви.
Гэр мрачно хохотнул в ответ на шутку.
— Наверное, да. Когда отплываем?
— С рассветом, так что тебе лучше лечь пораньше. Ты оставил мне немного воды, чтобы помыться?
«Роза торговца» оказалась двухмачтовым люггером, который вез зерно вниз по реке, до Белых Небес. На палубе было место для двоих пассажиров, при условии, что они согласны спать под открытым небом и при необходимости помогать с оснасткой. Но лошадей пришлось продать. Гэр уже привык к гнедому и долго гладил его по длинной морде, трепал за уши, пока Альдеран обсуждал цену с владельцем конюшни при гостинице. Потом путешественники взвалили седельные сумки на плечи и отправились в доки, купавшиеся в розовом утреннем свете.
Хозяин «Розы» оказался устрашающего вида одноглазым созданием с короткой глиняной трубкой, словно приросшей к уголку его рта. Для компании он держал черно-белого пса непонятной породы и кошку, которая ловила крыс.
— Крыс? — отозвался Гэр, оглядывая аккуратно выкрашенную палубу.
— Мы же зерно везем, а эти гады его чуют, — заскрипел смуглый барочник. — Да ты не волнуйся, парень. Я уже три дня не видел ни одной крысы, а старый Рувим лоснится, как масло!
Почесывая ягодицы, он вернулся к рулевому колесу и достал черную кожаную флягу, к которой тут же присосался.
Гэр покосился на его грязную одежду и потер подбородок.
— Ему можно доверять? — спросил он у Альдерана, подыскивая место для багажа у фальшборта.
— Скеффу? Более-менее. Я уже путешествовал с ним раньше. К тому же он единственный, кого удалось найти за такое короткое время.
— А что, если нас ограбят?
— Вряд ли. Бандиты предпочитают не трогать Скеффа — знают, что с него нечего взять. Все заработанное он тут же пропивает.
— Что-то этот факт не добавляет мне уверенности.
Докер отвязал канаты и бросил их на палубу «Розы». Пес Тоби самозабвенно облаивал дворняг на других баржах, но вскоре ветер и течение взялись за дело, баржа вышла на середину реки, и, улыбаясь и вывалив язык, пес уселся на носу, похожий на резную фигуру. Рувим пренебрежительно взглянул на него с тросовой кладовой и свернулся клубочком, прикрыв хвостом нос.
Кот определенно был хорошим крысоловом — в первую ночь на борту их не беспокоил даже писк. А утром, после ночной охоты, Рувим уселся на носу корабля и занялся утренним туалетом. Это был большой рыжий табби, с белыми лапками, которые он тщательно вылизывал, а потом отмывал у себя за ушами. Иногда кот прекращал свое занятие, смотрел на Гэра узкими желтыми глазами, а затем вновь принимался за дело.
— Завтрак готов. — Альдеран вынырнул из крошечного камбуза под палубой и поставил на решетку перед Гэром две тарелки с шипящим беконом и свежим хлебом из их запаса. — Похоже, сегодня будет хороший день, — добавил он, щурясь на бледное небо.
Золотой диск солнца проглядывал сквозь клочья тумана, клубившегося над водой перед носом баржи. На обоих берегах, там, куда доставали прямые лучи, сверкала росистая трава. Воздух пропах влажной землей и свежескошенной травой.
— Спал хорошо?
— Замечательно. — Гэр занялся завтраком. — Впервые за долгое время.
— Никаких кошмаров?
Юноша покачал головой. Честно говоря, кошмары были, но не те, от которых он просыпался в поту, как в первые несколько ночей в Доме Матери.
— А как музыка?
— Я ее не слышу.
Альдеран достал из седельной сумки глиняный горшок с приятно пахнущей приправой и щедро намазал ею свой бекон. Судя по всему, его запасы были безграничными.
— Что насчет нашего друга с той стороны? — Он махнул рукой на северо-восток.