Посланник
Шрифт:
Бросив в сторону Дакка колючий взгляд, горт направился к двери. Донесся легкий свист и овал двери встал на место, отгородив горта от оставшихся в зале.
Постояв ещё несколько мгновений у двери, словно ожидая, не вернется ли горт, Дакк направился к маленькому столу. Сев в кресло, так, чтобы быть лицом к кроссам, он махнул им рукой, уже развернувшимся в его сторону.
— Садитесь! Ты сюда. — Повернув голову в сторону Раннгунна, он указал на второе кресло рядом с маленьким столом. — Будешь моим адъютантом.
Слово "адъютант" вырвалось у Дакка механически, но, видимо, оно не вызвало
— Поставь сюда.
Бешеный молча поставил трапецию на указанное место. Дакк откинулся в кресле и обвел кроссов продолжительным взглядом. При встрече с его глазами кроссы не опускали глаз, а смотрели даже, словно, надменно. Как это нужно было воспринимать — Дакк мог лишь гадать.
— Наша задача конкретна и обсуждению не подлежит. Собственно-то и обсуждать нечего. Мы её должны беспрекословно выполнять. — Заговорил он, продолжая следить за лицами кроссов, пытаясь понять их характер, но их лица были словно каменные, совершенно ничего не выражающими. — Скажу честно — я на военном корабле впервые, но это не значит, что я не знаю, что такое космический корабль. Я много лет проходил пилотом грузовика и прекрасно ориентируюсь в пространстве. Что касается моего характера — то этот шар… — Он кивнул подбородком в сторону трапеции. — Однозначно говорит о нем. Полное и беспрекословное выполнение моих приказов. Кара немедленная и жестокая. Все подразделения должны быть готовы к старту. Свободны!
Кроссы дружно поднялись и молча кивнув головой, ушли. Дакк перевел взгляд на Раннгунна.
— Ты знаешь что это за корабль?
Состроив гримасу, бешеный покрутил головой.
— Если судить по надписи на его носу, то он называется "Серперес", что на языке гортов означает, что-то вроде — сверхмогущественный.
— Корабль действительно сверхмогущественен, если до другой галактики доберется всего за восемнадцать лет. — Дакк поднялся. — Нужно бы познакомиться с ним. При старте я хочу находиться в зале управления, если таковой здесь есть. Да и не мешало бы нам одеться поприличнее — словно оборванцы какие-то.
Выйдя из-за стола он направился к двери.
— Ты уверен, что на корабле знают, что ты их кроссор? — Раздался голос Раннгунна.
Дакк остановился и повернул голову назад.
— Без шара… — Раннгунн кивнул головой в сторону трапеции. — Тебя здесь могут принять неподобающим образом.
— Надоел он мне. — Дакк развернулся. — Но твои слова верны — меня примут за кого угодно, только не за кроссора.
Он направился к шкафу и начал открывать все подряд его дверки. После открытия одной из них, он громко хмыкнул и сняв с себя курточку и швырнув её внутрь шкафа, достал из него черную курточку, точно такую же, в которые были одеты кроссы, только на ней красовалось не одна завитушка, а две.
— Должно быть — это то, что должно заставить всех быть почтительными со мной. — Произнес он и всовывая руку в рукав курточки.
Курточка оказалась великовата, пожалуй таких, как он в неё можно было завернуть, если не двух, то полтора, точно. Осмотрев себя, Дакк состроил гримасу и протянув ещё раз руку внутрь шкафа, достал брюки, но тут же сунул их назад.
— Думаю — курточки будет достаточно. — Произнес он и повернулся к Раннгунну. — Ты умеешь шить? — Он вопросительно кивнул головой.
Раннгунн состроил гримасу.
— Никогда не пробовал. — Он дернул плечами. — Ненужную мне одежду я выбрасываю.
— Значит, будешь учиться. — Дакк снял курточку и перебросив её через руку, но так, чтобы знаки отличия оказались сверху, кивнул головой в сторону двери. — Пойдем. — И сам направился в её сторону.
За дверью Дакк остановился и покрутил головой — коридоры вели в три стороны. Насколько он ориентировался — прямо шел коридор по которому они пришли, куда вели боковые коридоры, он мог лишь гадать. Постояв несколько мгновений, он повернул направо.
Коридор оказался достаточно длинным и совершенно безлюдным, хотя он изобиловал перекрестками. В конце коридора Дакк уперся в точно такую же дверь, из которой они вышли в коридор. Приподняв руку в намерении ткнуть в идентификатор открывания двери, он замер в удивлении — никаких кругов или иных геометрических фигур рядом с дверью не наблюдалось. Мысленно чертыхнувшись, он опустил руку и повернулся в сторону бокового коридора. Его сердце дрогнуло — в его сторону шел стронг в темно-синей одежде с каким-то желтым знаком на левой стороне курточки, но совершенно не таким, какие были на курточке, которая висела у Дакка на руке.
Поравнявшись, стронг свернул в тот коридор, откуда пришел Дакк с Раннгунном. Его лицо совершенно не претерпело никаких изменений, будто он, совершенно, никого не увидел.
Дакк перевел взгляд на Раннгунна; бешеный молча дернул плечами.
— Стой! — Выкрикнул Дакк в спину уходящего стронга, но тот продолжил свой путь, словно не услышал окрик.
— Догони! — Дакк кивнул подбородком в сторону уходящего стронга.
Раннгунн побежал и догнав стронга, схватил его за плечо. Следующее произошло столь быстро, что Дакк среагировал на эпизод, когда все было закончено — стронг вдруг отпрыгнул в сторону и в полете развернувшись, оказался лицом к Раннгунну, в его руке было какое-то оружие. Раннгунн, будто подкошенный, упал на пол — в воздухе сверкнула розовая молния. Стронг, вдруг, пошатнулся и со всего своего роста ткнулся лицом в пол. Раннгунн, словно подброшенный пружиной, оказался на ногах. Дакк бросился к месту событий.
Когда он подбежал, Раннгунн уже всовывал катран в чехол.
— Ты что…
Дакк присел и положил руку на шею стронга — никаких токов не чувствовалось, из-под головы стронга показалось алое пятно. Дакк поднялся и перевел взгляд на Раннгунна.
— Что произошло? — Стараясь вложить в голос нотку злобы, произнес он.
— Я всего лишь приказал ему остановиться. — Раннгунн, состроил гримасу и поднял плечи. — Он выхватил флипп. Я едва успел среагировать.