Последнее пророчество
Шрифт:
Лучшего места для серьезного разговора не найти, думал Ирвинг Слейтер. Панорамный вид, открывавшийся из зависшего над скалистой долиной вагончика, позволял наблюдать за всем, что творилось внизу, на расстоянии в несколько миль, и это вселяло ощущение безопасности и неуязвимости. Именно так поступают хищники: занимают господствующую высоту для полного контроля над своей территорией. Здесь его никто не достанет. Здесь можно не опасаться чужих ушей — вой ветра заглушает сигналы даже самых чувствительных подслушивающих устройств. К обеспечению
Кроме него, здесь никто больше не бывал. Саму систему много лет назад — и за немалые деньги — установил отец Бада, Дирк Ричмонд. Установил вскоре после покупки вот этого, площадью в тысячу акров, участка в Скалистых горах с единственной целью: облегчить своей семье доступ к лыжному склону на горе через ущелье. Но ни супруга Дирка, ни его ленивый отпрыск так и не увлеклись полезными для здоровья занятиями на открытом воздухе, и в конце концов старик сошел в могилу человеком богатым, но разочаровавшимся в жизни — прежде всего в своем никчемном бездельнике сыне.
Слейтер направил пульт на контрольную панель и нажал красную кнопку. Вверху что-то негромко клацнуло, вагончик дернулся и остановился. Слейтер опустил пульт в карман и несколько секунд смотрел через плексигласовое стекло на долину, облокотясь на поручни, покачиваясь вместе с капсулой, вслушиваясь в шорох ветра.
Повернувшись наконец к гостю, явно чувствовавшему себя не в своей тарелке, он улыбнулся и покачал головой.
— Надо бы уже привыкнуть.
— У меня здесь мурашки по спине бегают.
Улыбка растаяла.
— Докладывайте, — бросил Слейтер.
Гость нервно поежился.
— Брэдбери пока молчит. Но мы с ней работаем.
— Вы и прошлый раз это говорили. И вообще, нужна ли она нам живая? Адвоката, надо полагать, тоже не нашли?
— Маккласки?
— А разве были другие? Может быть, вы упустили каких-то еще адвокатов, знающих, где Брэдбери спрятала свою находку?
— Поиски ведутся.
Секунду-другую Слейтер буравил собеседника взглядом.
— Найдите. Неужели это так трудно? Какие новости насчет Каплан и Хадсона? Порадуйте меня, скажите, что они наконец объявились.
— Пока еще нет. И у меня такое чувство, что они не вернутся.
Слейтер развел руками и снова посмотрел вниз.
— То есть ничего хорошего вы сообщить не можете? — Он достал из кармана шоколадный батончик, сорвал обертку. — Хотите?
Гость покачал головой и нервно откашлялся.
— Кое-что новое есть.
Он поднял стоявший
Слейтер откусил от шоколадки и раскрыл файл. Взгляд метнулся к фотографии светловолосого мужчины лет тридцати с лишним.
— Кто такой?
— Бенедикт Хоуп. Англичанин. Несколько дней назад наши агенты сообщили, что он находится на греческом острове Корфу. Прибыл туда для встречи с Палмером. Палмер, как вам известно, находился на острове…
— Обойдемся без экскурсов в историю, — перебил гостя Слейтер. — Палмер разыскивал Брэдбери и разговаривал с каким-то греком. Знаю. Но мне казалось, что эта проблема устранена.
— Мы тоже так думали. Устранение Карапипериса и взрыв возле кафе были организованы так, что полиция списала их на разборки наркоторговцев. Но Хоуп уцелел. Об этом мы узнали от Каплан и Хадсона, однако кто он такой, стало известно только сейчас.
Отложив лист с фотографией, Слейтер бегло просмотрел страницы. Служебные досье на Палмера и Хоупа. Первое было потоньше. Слейтер задержал взгляд. Нахмурился. Взялся за второе. Чтение заняло несколько минут, и чем дальше он читал, тем явственнее проступало на его лице выражение беспокойства и даже тревоги.
— Вы уже ознакомились? — Он поднял глаза на гостя.
Тот кивнул.
— Интересно. Самый молодой майор в истории Двадцать второго полка САС. Наград столько, что на задницу можно вешать. Либо герой, мать его, либо первоклассный киллер. В любом случае я бы не отказался иметь такого парня в своей команде.
— Мы попытались раскопать, чем он занимался после армии, — сказал гость. — Информация скудная. Работал «кризисным консультантом», много ездил, найти что-то конкретное не получилось. Следов не оставляет. У нас даже нет его домашнего адреса.
— Кризисный консультант, — эхом отозвался Слейтер. — Термин довольно неопределенный. Понимай, как хочешь.
— Мы полагаем, Хоуп убрал Каплан и Хадсона.
— Скорее всего. — Слейтер захлопнул папку. — Но что, черт возьми, ему нужно здесь? Как получилось, что по следу какой-то девчонки, археолога, пошли два бывших спецназовца? С какой стати такой парень, как Хоуп, оказался замешанным во все это?
— Мы не знаем. Может быть, работал с Брэдбери?
Слейтер вскинул голову и сердито посмотрел на гостя.
— Тогда ему все известно. Возможно, они с Брэдбери действовали сообща. Как партнеры.
— Не исключено.
Слейтер нахмурился.
— Тогда ситуация не просто опасная, а вдвойне опасная. Мы облажались по полной. У нас на хвосте бывший офицер-спецназовец, который не только устраняет наших агентов, но и знает все, что знают Брэдбери и Маккласки. Другими словами, мы имеем дело не с полуживым калекой-адвокатишкой и перепуганной насмерть девицей, но еще и с опытным киллером, который в худшем случае ничем не уступает любому солдату нашей доблестной армии. Это вы понимаете?