Последний наследник Триады. Том IV
Шрифт:
— На выход! — крикнул я в дом, поднимаясь на ноги и выхватывая клинок. Прана внутри меня забесновала.
Почти два десятка тварей были сметены мои первым ударом. Досталось даже вожаку стаи — Пустотному Медведю. Но тот сумел пережить удар четырёх ледяных молний и регенерировать бок и нижнюю лапу.
Однако, прыти у высшей твари поубавилось — иначе с чего бы ему начать осторожничать, ожидая подкрепления?
— Командир, вы поберегите энергию, — раздался голос Леонида за спиной. — С оставшимися мы справимся сами.
Леонид резко рванул вперёд, сшибая двух
Впрочем, сшиб Леонид лишь мелюзгу. Их более крупные сородичи удержались на ногах, пусть и оставались потрёпанными. На Леонида посыпались языки пламени, которые стали гуще и концентрированнее за счёт слияния их сил. Но барьер парня пока упрямо держал защиту, пока другие члены отряда готовились к выходу в бой.
Внезапно Тимофей с мечом наперевес вылетел прямиком на вожака. Навязал встречный бой Медведю, отвлекая его внимание на себя, пока другие обеспечивали поддержку Леониду.
Разумная тактика. Я с приятным удивлением наблюдал за слаженностью работы отряда. В моё отсутствие эти люди прогрессировали, что только радует.
Чтобы сверзить высшую тварь, мне понадобится никак не меньше минут пятнадцати — и это если не возникнет внезапных проблем. Ребятам же пришлось повозиться, что никак не умиляло их заслуг. Большая часть чудовищ помельче рванула к дому, атаковать тыл. На защиту девушек встал Виктор Моржов. Он одной лишь волной ауры откинул тварей, чем позволил сокомандницам продолжить поддержку Леонида.
Здоровенный Медведь не стал ждать, когда Леонид и Тимофей займут удобные для удара позиции. Утробно взревев, он махнул лапой — и барьер первого бойца пошел тонкой рябью. Второй был вынужден отойти в сторону, что позволило твари сконцентрироваться на Леониде. Посыпался шквал размашистых ударов, каждый из которых стремительно просаживал магический щит парня.
— Командир! — Леонид пошатнулся. Тимофей и вовсе не мог подобраться ближе к твари.
Что ж.
Я пустил через тело ауру второго камня, и потоки золотых молний, перемешавшись с густейшим туманом, мгновенно окутали Медведя. Как только молния заблокировала каналы ауры высшей твари, вся её яростная атака, встретившись с моим ударом, сошла на нет.
Молния — сложная стихия, для управления которой нужно хорошо разбираться в целом ряде магических формул, в правильных соотношениях и векторах приложения сил. Но благодаря выстроенной системе передачи и фильтрации ауры я применил молнию без особых трудностей.
Тем временем Леонид наконец повернулся правым боком к высшей твари и пошёл на таран. От мощного удара потрёпанный защитный покров Медведя треснул, чем оправдал рискованный манёвр парня. Сблизившись на критически опасную дистанцию, Леонид продолжил бой. Тимофей в свою очередь пусть и сократил дистанцию, отвлекаясь на других тварей, но всё же старался держать расстояние пяти метров.
Как только я почувствовал, что моя аура восстановилась, выпрыгнул на Медведя, оставив после себя дымный след,
Через секунду, глядя на изорванную, развороченную гигантскую тушу, которая измочаленной грудой изуродованного мяса камнем рухнула вниз, я повернулся лицом к отряду и пару раз хлопнул в ладони.
— Очень здорово, — улыбка растянулась по моим губам. — Я впечатлён.
Леонид устало рухнул на колено, посмотрел на меня и стёр со лба выступившие испарины.
— Так бы сразу, командир.
Я заглянул за спину Леонида и посмотрел на других членов отряда.
— Все живы?
Ребята кивнули, и я сделал жест продолжать путь. Мы собрали пожитки и, захватив с собой оба глаза Медведя, двинули дальше. К этому времени солнце успело выплыть из-за горизонта.
— Почему вы сразу не уничтожили его? — Моржов поравнялся со мной. — Леонид рисковал.
— Существует такое понятие, как откат, — пояснил я. — Не забывайте, что я использую артефакты для подпитки, мне необходим перезаряд между сложными техниками. Вы как раз выиграли время, за что я вас и похвалил.
— А я думала, вы нашу готовность проверяете, — поморщилась Прасковья. — Даже обидно стало, что не верите в нас. Мы ведь с прошлого похода ни дня не филонили.
— Ну, у командира есть все основания, — усмехнулась Настасья. — В прошлый раз наш Дозор закончился тем, что нас в заложники взяли. И если бы не помощь Оболенского, кто знает, что бы случилось с нами.
— Послушай, Прасковья, — я подал голос. — Слово «обида» можешь вычленить из словарного запаса, пока мы находимся в тумане. Если я дам приказ, ты должна его выполнить. И меня не волнует, обижу я тебя или обрадую.
— Прошу прощения, командир, — Прасковья чуть посуровела.
— Сколько раз повторять, мы тут с вами не приятели и не друзья, — с раздражением добавил я. — Обижаться можете на гражданке, а здесь вы обязаны выполнять приказы. И прошлый опыт должен стать для вас уроком. Как только я исчез с радаров, ваш отряд растерялся. Один говорил одно, другой — другое. По итогу вы все оказались в ловушке.
— Нам бы назначить ранжировку по значимости, — вставил своё слово Моржов.
— Хорошо, — я кивнул. — На случай, если я погибну, либо же исчезну в портале, старшим в отряде станет Леонид. Если погибнет он, его место займёт Настасья. Затем Мышев, Моржов и Юсупова. Всем всё ясно?
Ребята согласно кивнули.
— Вот и славно.
Глава 18
Я закинул сухую ветку в потрескивающий костёр, выставил ладони к мирно танцующим языкам пламени и выдохнул паром.
Вокруг царила кромешная тьма, освещаемая лишь огнём передо мной, а домов поблизости не наблюдалось. Почва была прохладной и ровной, в радиусе двухсот метров ни единой пещерки. Холодный ветер сдерживали лишь широкие стволы аномально высоких деревьев. Словом, место для укрытия ужасное. Но из-за резко наступившей ночи пришлось остановиться.