Последний подарок богини
Шрифт:
Нельзя сказать, что Сарвий Корнелл Апер держал своих приближенных в черном теле. Однако и баловать бездельников он тоже не любил.
Коскиды жидкой толпой ввалились в прихожую, каждый из них старался первым появиться на глаза покровителю. Обычно после этого, выстроившись полукругом, они по одному подходили к хозяину дома, произнося заранее подготовленную прочувственную речь.
Но сегодня покровитель решил изменить порядок и сразу стал расспрашивать о событиях прошедшей ночи. Выяснилось, что убийца, скорее всего, был один. Но когда "гиены" пустились в погоню, он привел их в засаду,
Выслушав коскидов, покровитель пригласил их за стол. Сторонник строгих нравов Корнелл предпочитал за завтраком простую, здоровую пищу и только на званых ужинах демонстрировал искусство своих поваров.
Поглядывая на жадно жующих бобы прихлебателей, Корнелл с грустью думал, что никакие льстецы и лизоблюды не заменят человеку любимых родственников. А их в доме становилось все меньше. Дочь восемь лет назад выдали замуж за торгового партнера из Крикии, и теперь только редкие письма от неё радуют отцовское сердце. Через год ушла из жизни его добродетельная супруга. С той поры многие уважаемые люди откровенно навязывали Сарвию своих созревших дочерей. Но зачем ему эти сопливые девчонки, способные только деревянно улыбаться да ткать?
Поэтому советник продолжал хранить верность умершей Силле. Корнелл считал, что жена - прежде всего хранительница дома, мудрая советчица мужа, а уж потом мать его детей и все остальное. Боги уже послали ему двух прекрасных сыновей. Для всего прочего в доме полно красивых рабынь.
Хотя в последнее время появилась женщина, общение с которой доставляло ему удовольствие. В свои тридцать два года Акелия Радлина Вилпа сумела сохранить свежесть и очарование, прибавив к этому острый ум и немалый жизненный опыт. Три года назад, овдовев, она вернулась в Нидос из далекой Милеты. Отец к этому времени уже умер, но её старший брат - деловой партнер Корнелла с удовольствием принял Акелию под крышей родительского дома. Тогда же они с советником познакомились еще раз. Сарвий почти не помнил робкую застенчивую девочку, которую выдали за престарелого стратега из далекого города. Сейчас это была красивая, уверенная в себе женщина, сумевшая не без скандала вырвать из лап наследников мужа причитавшуюся ей по закону долю наследства. Каким-то образом ей удалось даже поладить с женой брата.
Корнелл мысленно усмехнулся. Возможно, причиной таких хороших отношений стало то, что Акелия не любила сидеть дома и не претендовала на роль хозяйки. Общительная, умная, образованная, едва осмотревшись, она восстановила старые дружеские связи и завела множество новых.
Опасаясь нежелательных разговоров, в его дом Акелия заходила редко. Но каждый такой визит оставлял после себя самые приятные впечатления. Корнелл даже стал замечать, что немного волнуется в предвкушении новой встречи с прекрасной и умной вдовой, обладавшей
Шум шагов прервал его размышления.
– Прости отец, что заставил ждать, - извинился Мерк. Как всегда, изящный, с уложенными волосами, в новой тунике, он занял место слева от отца. Стул справа предназначался старшему сыну Тарберию, но тот перебрался в новую квартиру поближе к военной гавани и редко навещал родительский дом.
– Узнал что-нибудь новое, отец?
– спросил он, беря из рук раба деревянную ложку.
Выслушав ответ, покачал головой.
– У Бровастого жив младший брат. Но он слишком робок, чтобы возглавить "гиен", - сказал сын.
– Прольется много крови простых горожан, пока все встанет на свои места.
– Я буду говорить об этом в Совете, - старший Корнелл откинулся на спинку кресла. Раб подал бронзовый тазик с розовой водой и полотенце.
– А пока прошу тебя возвращаться домой до темноты.
– Мордсин достаточно силен, чтобы справиться с любым бандитом, отец, - успокоил его Мерк.
– У Бровастого была целая банда, - сухо напомнил Сарвий.
– Его сын, вообще, перепугал половину города.
– Но когда же развлекаться, как не в молодости?
– юноша решил свести разговор к шутке.
– И ты же знаешь, что самое интересное всегда совершается ночью!
– Веселись, - кивнул отец.
– Но я приказываю, чтобы до захода солнца ты был дома!
– Слушаюсь, - мрачно кивнул сын.
Корнелл приказал Мыслишу готовить носилки. Сегодняшний день обещал быть интересным. Не каждый день в Нидосе убивают советников, тем более бывших героев. Облачаясь в парадные одежды, господин приказал позвать к нему сына.
– Ты забыл мне что-то сказать?
– поинтересовался тот, появляясь в дверях спальни отца.
Развернувшись боком и глядя, как раб укладывает плащ красивыми складками, Сарвий тихо сказал:
– Ты огорчил меня, Мерк.
– Чем?
– мгновенно насторожился молодой человек.
– Тем, что выставил себя, а значит и меня, смешным!
– мужчина строго посмотрел на отпрыска.
– Когда и где?
– растерялся тот.
– Уверяю, я уже давно не делаю ничего предосудительного.
– Думаешь, никто не обратил внимания, как ты, словно нищий у трактира в ожидании объедков, болтался перед домом своей девки!
– повысил голос Сарвий.
– Какой из них?
– попытался улыбнуться младший Корнелл.
Не удостоив его взглядом, отец разъяснил:
– Я говорю о Ирдис, дочери Сакса Густоборода и внучки проклятого Мудрера!
– Она не девка, а дочь уважаемых родителей, - смело поправил сын.
– Её отец - богатый купец, а мать из уважаемого радланского рода нидосских Юнисов.
– Внучка убийцы моего дяди для меня навсегда останется девкой!
– твердо проговорил Сарвий.
– Я приказываю тебе выкинуть её из головы!
– Это не так просто, отец, - вскинул голову сын.
– Я её люблю.
– Мне безразлично, что ты к ней испытываешь, - нахмурился старший Корнелл.
– Пусть Сакс сам бережет честь своей дочери. Но унижаться перед ней, я тебе не позволю!
– Это все, отец?
– Мерк склонил голову со слишком длинными для настоящего радланина волосами.