Последний шанс
Шрифт:
Это довольно пессимистичный взгляд на ситуацию, Мартина. Другой мог бы назвать это грамотным делегированием.
«Таким образом, ты только провоцируешь ещё более нехорошие мысли».
Пошла ты, Мартина. И твой здоровый мозг, в котором возникают только нормальные мысли.
А затем я начинаю повторять про себя: "хватит, хватит, хватит, хватит", и прижимаю кончики пальцев к столу, потому что мне вообще-то нравится Мартина, она хороший психотерапевт, и мне следовало
Но всё не так плохо. Раньше было гораздо хуже. Я совсем немного отклонился от процесса своего выздоровления, и смогу это исправить. К тому же, мысль о том, что мне придётся позвонить Мартине и рассказать ей о том, что я запорол все те результаты, которых мне удалось достичь, и что я боюсь вернуться в то состояние, в котором пребывал три года назад… это слишком.
Я засовываю телефон обратно в карман, ничего не написав Нине. Вот видишь, Мартина? Я в порядке. И я чувствую, как ты закатываешь свои воображаемые глаза.
— Ты, действительно, думаешь, что эта девушка сможет сделать то, что ты от неё требуешь? — спрашивает Олли.
— Ну и что с того, что Рэйн никогда не занималась подобными проектами! У неё есть видение. Она бывала во многих пабах. Она… креативная. И знаешь, такое качество как креативность можно применить в разных областях.
— И где она будет жить? У неё нет денег. Я знаю, ты считаешь, что хорошо разбираешься в людях, но я бы не рекомендовал вкладываться в неё, пока мы не поймём, с чем имеем дело.
Опять он заговорил про то, что мы должны понять, с чем имеем дело. Это меня оживляет. Он начал раздумывать об этом.
— О, я обо всём позаботился.
Я нашёл решение, пока шёл сюда от них с Ниной.
— Она может остановиться в квартире.
— Какой квартире?
— На втором этаже, конечно же.
Олли смотрит на меня так, словно я записался на лазерное удаление татуировок.
— Джек… ты живёшь в этой квартире. Вся эта ситуация и так под вопросом. Ты не можешь ещё и поселить у себя эту девушку.
Я бросаю на него сердитый взгляд.
— Я знаю, что похож на психа, но я не безумец. Она может пожить в квартире, пока будет здесь работать. А я поживу у вас с Ниной.
— Не надо говорить за меня. Я никогда не называл тебя психом. Ни разу.
Мы с ним постоянно обзываем друг друга, но он прав. Он никогда меня так не называл.
— Я только хочу сказать, что часто делаю такие вещи, которые кажутся тебе бессмысленными. Чёрт, они даже мне кажутся бессмысленными. Но это не тот случай.
— А с чего ты решил, что я хочу, чтобы ты переехал ко мне?
Я широко ему улыбаюсь.
— А почему ты не хочешь, чтобы я переехал к тебе?
— Не думаю, что у меня хватит времени перечислять все причины.
— Ну,
Он прищуривает глаза.
— Мэри Поппинс всегда меня чертовски раздражала. Она постоянно пела. И закармливала детей сахаром.
— Подумай о детях. Они любят своего дядю Джека.
Олли сжимает переносицу.
— Ты понимаешь, что ты из кожи вон лезешь, чтобы это сработало? Пожалуйста, скажи мне, что ты понимаешь бессмысленность всего этого.
— Допустим, я с тобой соглашусь. Тогда ты поддашься? Хотя бы попытайся.
Он смотрит на меня так, словно опять произносит молитву о терпении.
"К черту спокойствие", — думаю я. "Господь, дай мне силы по-настоящему изменить здесь всё".
— Только никакого долбаного кота, — говорит он, наконец. — Мне хватает того, что он приходит в паб. Ты же знаешь, что у меня аллергия.
Я вскакиваю со стула и хлопаю Олли по плечу.
— Только не слишком привыкай к мысли о том, что она здесь работает. Я собираюсь оценить ситуацию через месяц, и если ничего не получится…
— Договорились, — отвечаю я и предлагаю ему пожать руки, что он неохотно делает.
— Я не уверен, что это только бизнес, — говорит он, когда я снова сажусь за стол.
— Только бизнес.
— Как скажешь.
Когда Олли разворачивается, чтобы выйти, я говорю:
— И есть ещё… кое-что.
Он устало смотрит на меня.
Я пытаюсь говорить непринуждённым тоном, словно это самая обычная просьба.
— Если тебя не затруднит, не могли бы мы держать острые предметы… в другом месте…
Увидев его выражение лица, я добавляю:
— Временно!
Сначала Олли ничего не говорит.
— Ты просишь меня, шеф-повара, убрать из дома все острые предметы, чтобы ты мог переехать ко мне без всякой на то причины?
При мысли о его ножах, моё сердце начинает биться чаще.
— Только самые острые.
— Джеки…
— Как насчёт того, чтобы держать острые предметы в доме, но спрятать их. Не говори мне, где они. Если я не буду знать, где они, я не буду о них переживать.
Или всё утро проверять и перепроверять, находятся ли они на своих местах.
Олли молча смотрит на меня. Я ненавижу, когда я в таком состоянии. Когда-то, не так давно, я мог пройти через кухню в офис, не задерживая дыхания и не останавливаясь, чтобы проверить ножи. Я даже мог держать нож в руках. Я мог сидеть за столом со своими племянницами и резать ножницами. Те мысли никуда не делись, но они просто возникали у меня в голове и не превращались в навязчивые.