Чтение онлайн

на главную

Жанры

Последний занавес
Шрифт:

— Надо все это сфотографировать, — сказал Аллейн.

— Если наша птичка — мисс Орринкурт, банку надо показать защите, разве не так?

— Сначала пусть эксперты скажут свое слово, Фокс. Ребята Кертиса займутся ею, как только кончат текущую работу. А вы, умоляю, как говаривал Шерлок Холмс, продолжайте свой в высшей степени увлекательный рассказ.

— Да почти уж ничего и не осталось. Я заглянул еще краем глаза в комнату молодого баронета. Письма от кредиторов, от адвоката, от биржевого маклера. Его положению, я бы сказал, не позавидуешь. Я переписал имена главных заимодавцев.

Для полицейского, не имеющего ордера на обыск, вы себя вели не особо стесняясь.

— Изабель помогла. Она очень увлеклась расследованием. Стояла на стреме в коридоре.

— Ну, с экономками вы умеете находить общий язык. Мастерская работа.

— Вчера днем я заходил к доктору Уизерсу и сказал, что вы приняли решение об эксгумации.

— И как он это воспринял?

— Почти ничего не сказал, но лицо у него приобрело какой-то странный оттенок. Можно понять. Такая публика этого не любит. Тень на профессиональную репутацию и все такое прочее. Он немного помолчал и сказал, что хотел бы присутствовать. Я ответил, что мы и без того собирались его пригласить. Я уже уходил, когда он окликнул меня: «Эй! — быстро так говорит, словно опасаясь, что делает из себя посмешище, — не надо придавать слишком большого значения тому, что наболтал вам, наверное, этот идиот Джунипер. Он просто болван». Выйдя из дома, — продолжал Фокс, — я сразу записал в блокнот эти слова, чтобы все было точно. Со мной была служанка, она вышла меня проводить.

— Вчера вечером, — заговорил Аллейн, — после того как мы собрали свою церковную десятину, Кертис спросил его, не желает ли он присутствовать на консилиуме. Уизерс согласился. Он стоит на том, что бальзамировщики использовали какой-то препарат, который вызвал выпадение волос. Мистер Мортимер, естественно, оскорблен в своих лучших чувствах профессионала.

— За это может ухватиться защита, — мрачно вымолвил Фокс.

Зазвонил телефон. Фокс снял трубку.

— Это Мортимер.

— О Господи. Поговорите с ним сами, Фокс.

— Извините, мистер Мортимер, сейчас он занят. Может быть, я могу его заменить?

В трубке послышалось какое-то кудахтанье, и Фокс с легким удивлением посмотрел на Аллейна.

— Минуту. — Он положил трубку на стол. — Не понимаю. У мистера Аллейна нет секретарши.

— В чем дело? — резко бросил Аллейн.

Фокс прикрыл ладонью мембрану.

— Он говорит, что полчаса назад им на работу позвонила ваша секретарша и попросила еще раз продиктовать химическую формулу бальзамирования. Говорил с ней его партнер, мистер Лоум. Мортимер интересуется, правильно ли он поступил.

— А что, Лоум дал формулу?

— Да.

— Идиот! — яростно бросил Аллейн. — Скажите, что это какое-то недоразумение и отделайтесь от него.

— Я все передам мистеру Аллейну, — сказал Фокс и повесил трубку. Аллейн тотчас же потянулся за ней и подвинул к себе телефонный аппарат.

— Анкретон, 2-а, — сказал он. — Срочно. Как можно быстрее. — И в ожидании, пока его соединят, повернулся к Фоксу: — Нам может понадобиться машина, Фокс. Прямо сейчас. Вызывайте. Возьмем с собой Томпсона. И еще нам нужен будет ордер на обыск.

Фокс вышел позвонить в соседний кабинет. Когда он вернулся, Аллейн говорил по телефону:

— Алло. Мисс Орринкурт, пожалуйста. Что?.. Нет дома?.. А когда вернется?.. Ясно. Тогда мисс Эйбл или Баркера… Это из Скотленд-Ярда звонят. — Он повернулся к Фоксу: — Едем. Вчера вечером она уехала в Лондон и должна вернуться к обеду. Черт! Что они там копаются в министерстве внутренних дел с этим отчетом! Он нам сейчас нужен. Немедленно! Который час?

— Без десяти двенадцать, сэр.

— Ее поезд приходит в двенадцать. У нас… Алло! Алло! Это вы, мисс Эйбл?.. Аллейн говорит. Прошу вас, покороче, отвечайте только «да» или «нет». У меня к вам срочное и важное дело. Дневным поездом в Анкретон возвращается мисс Орринкурт. Узнайте, пожалуйста, поехал ли кто-нибудь встречать ее. Если нет, придумайте какой-нибудь предлог и отправляйтесь на станцию сами, в коляске. Если уже поздно, встречайте ее дома, проводите на свою половину и никуда не отпускайте. Скажите, что это мое распоряжение, и не слушайте никаких возражений. Она не должна переходить на другую половину дома. Ясно?.. Уверены?.. Правильно. Отлично. Всего доброго.

Аллейн повесил трубку и вышел в коридор, где его уже ждал Фокс в пальто и шляпе.

— Минуту, — бросил Аллейн. — Лучше сделаем иначе. — Он вернулся к телефону: — Соедините меня с полицейским участком в Кеймбер-Кросс. Это ведь ближе всего к Анкретону, верно, Фокс?

— В трех милях оттуда. Но местный констебль живет в самом Анкретоне. Он дежурил вчера ночью.

— Ну да, помню этого малого, как его там, да, Брим… Алло!.. Это главный инспектор Аллейн из Скотленд-Ярда. Где там этот ваш Брим, на работе?.. А найти его можно?.. Хорошо! Анкретонский паб. Буду весьма признателен, если вы позвоните ему туда. И скажите, пусть немедленно отправляется на станцию. Дневным поездом должна приехать некая мисс Орринкурт, ее будут встречать из замка. Пусть тарантас отправляется без нее, а он возьмет ее с собой в паб и ждет меня там с ней. Да. Спасибо.

— Успеет? — спросил Фокс.

Он на велосипеде. Приехал в паб пообедать. Оттуда до станции не больше полутора миль. Поехали, Фокс. Если когда-нибудь мистера Лоума будут бальзамировать люди из его собственной конторы, надеюсь, из него хорошее чучело сделают. Что именно сказала эта несуществующая секретарша?

— Что вы велели ей уточнить формулу. Звонок был междугородный, и Лоум подумал, что вы вернулись в Анкретон.

— Выходит, он сказал убийце бедного старика Анкреда, что при бальзамировании мышьяк не использовался, и таким образом вся наша дымовая завеса благополучно рассеялась. Как сказала бы мисс Орринкурт, вот это малый! Где мой портфель? Поехали.

Но не успели они и до двери дойти, как телефон зазвонил вновь.

— Я подойду, — сказал Аллейн. — Хорошо бы это был Кертис.

Действительно, на проводе оказался доктор Кертис.

— Не знаю уж, понравится ли вам это, — начал он. — У меня на столе отчет по коту, бутылке с лекарством и покойному. Первоначальный анализ проведен. Никаких следов мышьяка.

— Хорошо! Теперь попросите провести анализ на наличие уксусной кислоты. Результаты пусть сообщат мне по телефону в Анкретон.

Поделиться:
Популярные книги

Полковник Империи

Ланцов Михаил Алексеевич
3. Безумный Макс
Фантастика:
альтернативная история
6.58
рейтинг книги
Полковник Империи

Брачный сезон. Сирота

Свободина Виктория
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.89
рейтинг книги
Брачный сезон. Сирота

Инферно

Кретов Владимир Владимирович
2. Легенда
Фантастика:
фэнтези
8.57
рейтинг книги
Инферно

Темный Охотник

Розальев Андрей
1. КО: Темный охотник
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Темный Охотник

Восьмое правило дворянина

Герда Александр
8. Истинный дворянин
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Восьмое правило дворянина

Неудержимый. Книга XI

Боярский Андрей
11. Неудержимый
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Неудержимый. Книга XI

Я — Легион

Злобин Михаил
3. О чем молчат могилы
Фантастика:
боевая фантастика
7.88
рейтинг книги
Я — Легион

Попаданка в Измену или замуж за дракона

Жарова Анита
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.25
рейтинг книги
Попаданка в Измену или замуж за дракона

Ваше Сиятельство 2

Моури Эрли
2. Ваше Сиятельство
Фантастика:
фэнтези
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Ваше Сиятельство 2

Смертник из рода Валевских. Книга 1

Маханенко Василий Михайлович
1. Смертник из рода Валевских
Фантастика:
фэнтези
рпг
аниме
5.40
рейтинг книги
Смертник из рода Валевских. Книга 1

Титан империи 6

Артемов Александр Александрович
6. Титан Империи
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Титан империи 6

Цеховик. Книга 1. Отрицание

Ромов Дмитрий
1. Цеховик
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.75
рейтинг книги
Цеховик. Книга 1. Отрицание

Рота Его Величества

Дроздов Анатолий Федорович
Новые герои
Фантастика:
боевая фантастика
8.55
рейтинг книги
Рота Его Величества

Попаданка в деле, или Ваш любимый доктор

Марей Соня
1. Попаданка в деле, или Ваш любимый доктор
Фантастика:
фэнтези
5.50
рейтинг книги
Попаданка в деле, или Ваш любимый доктор