Последняя Инстанция
Шрифт:
Райану уже доводилось сталкиваться с опасностью, как тогда, и Ирландцами, так и в Ватикане, во время покушения на Папу Римского Иоанна Павла II. Он сделал все возможное, дабы предотвратить нападение, но едва не упустил болгарского агента, работавшего по приказу из Москвы.
Райан отвернулся от зеркала и встал под душ. Горячая вода медленно потекла по спине, расслабляя напряженные мышцы и напоминая о другом случае в прошлом. В двадцать три года он, второй лейтенант* Морской пехоты США, служил на десантном корабле, принимавшем участие
* В вооруженных силах США только два лейтенантских звания - второй (младший) и первый (старший)
Жизнь после армии началась для него в Меррилл Линч*, где ему повезло сколотить некоторое состояние на рынке. Несколько лет спустя он решил вернуться к образованию. Он получил докторскую степень в истории, некоторое время преподавал в Военно-морской академии, а затем ушел в ЦРУ.
* существовавший до 2008 года крупный американский инвестиционный банк
За свои тридцать два года ему довелось пережить больше, чем среднестатистическому человеку. Стоя под теплым душем, он улыбнулся, и подумал, что вряд ли следующие тридцать два окажутся не менее насыщенными. Ему бы не хотелось, чтобы его дети росли, думая о том, смогут ли они его увидеть.
К тому моменту, как Джек и Кэти были готовы ехать на работу, приехала няня, молодая рыжая южноафриканка по имени Маргарет. Она сразу же взялась за дело, вытирая джем с лица Салли одной рукой, второй пытаясь удержать Джека.
Таксист на улице дал гудок, так что Джек и Кэти обняли детей напоследок и направились к двери, выйдя в густой туман.
Десять минут спустя он оказались на вокзале в Чатэме. Они поднялись на поезд и Лондон, сели в вагон первого класса и провели большую часть пути за чтением газет.
Поцеловавшись напоследок, они расстались на вокзале 'Виктория'. Без десяти девять Джек шел под зонтом по Вестминстер Бридж Роуд.
Хотя официально Джек был служащим в посольстве, на самом деле он там почти никогда не появлялся. Работал он на Вестминстер Бридж Роуд 100, в Сенчури-хаус, где располагалась Секретная Разведывательная служба.
Его начальник в ЦРУ, директор по разведывательной работе адмирал Джеймс Грир направил его сюда в качестве связного между двумя дружественными конторами. Он попал под начало Саймона Хардинга в Русскую Рабочую Группу, занявшись всем, к чему в СССР у ЦРУ и МИ-6 был совместный интерес.
Тем не менее, обе службы имели полное право скрывать свои источники и операции. Джек знал, насколько британцы могли быть скупы в плане информации. Он не раз задумывался о том, сталкивался ли его работающий в Лэнгли коллега из SIS с теми же препонами, пытаясь добиться какой-либо информации от ЦРУ. И приходил к выводу, что его контора, была, вероятно, еще более прижимиста. Тем не менее, сотрудничество приносило пользу обеим странам.
* * *
За несколько минут до десяти утра, зазвонил телефон. Райан, погруженный в отчеты о русских подводных лодках класса 'Кило'*, расположенных в Палдиски, в Эстонии, рассеянно потянулся к трубке.
* Дизель-электрические лодки проекта 636
– Райан слушает.
– Доброе утро, Джек.
– Это был сэр Бэзил Чарльстон, глава Секретной Разведывательной службы.
Райан выпрямился и положил распечатку на лежащее перед ним на столе пресс-папье.
– Здравствуйте, Бэзил.
– Мне было бы интересно забрать вас у Саймона на несколько минут. Не будете ли вы так любезны?
– Сейчас? Конечно. Уже иду.
– Замечательно.
Райан вошел в персональный лифт, поднявший его к кабинету сэра Бэзила на верхнем этаже. Войдя, он увидел главу SIS, стоящего у окна с видом на Темзу. Он разговаривал с блондином, примерно тех же лет, что и Джек, в темно-сером полосатом костюме.
– О, привет, Джек. Вот и ты, - сказал Бэзил.
– Хочу представить тебя Дэвиду Пенрайту.
Они пожали друг другу руки. Светлые волосы Пенрайта были зачесаны назад, а пристальные голубые глаза выделялись на чисто выбритом лице.
– Рад видеть вас, сэр Джон.
– Пожалуйста, называйте меня Джек.
– Джек не слишком сознательно относится к своему рыцарскому званию, - сказал Бэзил*.
* Ситуацию усугубляет то, что в английском фольклоре 'Джек' - простоватый деревенский парень, вроде Ивана-дурака
– Почетному рыцарскому званию, - поспешил добавить Джек.
Пенрайт ответил с улыбкой:
– Вижу, вы все же помните. Очень хорошо, Джек.
Они сели за стол, на котором уже стоял подготовленный чайный сервиз.
Чарльстон начал:
– Итак. Дэвид наш оперативник, действующий, в основном, в Цюрихе. Я не ошибаюсь?
– Нет, сэр.
– Тяжелое место, - улыбнулся Джек. Но никто из них не улыбнулся в ответ.
'Бллиин...' - Подумал Джек.
На столике рядом с сервизом лежала утренняя лондонская 'Таймс'. Пенрайт поднял ее.
– Вы просматривали утренние газеты?
– 'Интернейшнл Трибьют'. Полистал немного.
– Видели статью об ужасном происшествии в Швейцарии вчера вечером?
– Вы имеете в виду в Цуге? Довольно страшно. Один убит, несколько раненых. В газете говорится, что на ограбление не похоже, так как стрелявшие ничего не взяли.
Пенрайт ответил:
– Убитого звали Тобиас Габлер. И его убили не в Цуге, а в соседнем городке Роткрёз.
– Да, это так. Он был банкиром.
Пенрайт ответил: