Потанцуем вместе с листьями?
Шрифт:
– Ничего, она уже привыкает к этой мысли. Хочешь взглянуть на книги, пока я схожу к деду?
Когда Саймон вернулся, Шарлотта сидела на диване, листая тяжелый старинный фолиант семнадцатого века. Подойдя к ней, Саймон надел ей на безымянный палец левой руки кольцо с небольшим бриллиантом.
– Это кольцо моей матери. Но если оно тебе не нравится, то скажи, и мы завтра подыщем тебе что-нибудь еще.
– Оно совершенно замечательное, – взволнованно ответила она и потянулась к нему, чтобы поцеловать.
Однако,
– Если ты его наденешь на венчание, дедушка будет несказанно рад.
– Это фамильная драгоценность?
– Можно сказать и так. В начале пятнадцатого столетия его подарил Карлотте Белл-Фаррингтон один знатный господин, который был безумно в нее влюблен. С тех пор этот камень известен под названием «Бриллиант Карлотты», а поскольку «Карлотта» – это итальянская форма имени «Шарлотта», то в данном случае все сходится как нельзя более удачно.
Шарлотта осторожно дотронулись до драгоценности.
– Колье прекрасно. Я была бы рада надеть его, – сказала она.
– Ага, кажется, прибыла мисс Макфадьен.
Проследив за его взглядом, Шарлотта увидела серый лимузин за окном, который только что остановился на дороге.
– Хочешь, я пойду и встречу ее? – Он закрыл коробочку с драгоценностью. – Только положу вещицу в сейф.
Она хотела было снять и кольцо, однако он остановил ее:
– Нет, кольцо уже твое.
Улыбнувшись, Шарлотта поспешила на улицу встречать Сойо.
Волосы подруги были тщательно причесаны и уложены. Одета она была в свой самый лучший светло-зеленый брючный костюм. Пока шофер вытаскивал из багажника вещи, ее взгляд быстро пробежался по дому, и она воскликнула:
– Представляю себе, каково это – жить в таком дворце, как этот! – И тут она, увидела на пальце Шарлотты кольцо. – Надо же! Вы только посмотрите! Фамильное небось?
– Оно принадлежало матери Саймона.
– А ты знаешь, что я уже вся обзавидовалась, когда ехала к тебе. Просто сказка какая-то, и страшно немного, а вдруг все закончится.
– Должна признаться, что мне кажется то же самое, – согласилась Шарлотта. – Все случилось слишком быстро.
– Это не шутка? У меня просто нет слов. Кстати, тут два огромных чемодана, полные твоих вещей. Я сложила все, что смогла найти, но если чего-то не хватает…
– Не волнуйся, все нужное мне я смогу забрать позже.
– Да, да, конечно. Однако, когда ты мне звонила, мне показалось, что ты уходишь навсегда… и это грустно…
Саймон подошел к ним и протянул Сойо руку.
– Добро пожаловать в Фаррингтон-Холл, мисс Макфадьен… Я Саймон Фаррингтон.
Несколько секунд она бесцеремонно пялилась на него во все глаза, а потом пожала его руку и вежливо ответила:
– Очень приятно с вами познакомиться, мистер Фаррингтон.
Ведя девушек по коридору, он предложил:
– А давайте избежим долгих церемоний и сразу перейдем на «ты».
– С превеликим удовольствием! – воскликнула восхищенная Сойо.
Их встретила миссис Рейнольд.
С обворожительной улыбкой на губах Саймон проговорил:
– Энн, познакомьтесь – это мисс Макфадьен.
– Рада вас приветствовать в этом доме, мисс, – поздоровалась экономка с гостьей. – Я приготовила для вас комнату рядом с комнатой мисс Кристи. Если вы пойдете со мной, Мартин принесет ваш багаж наверх.
Сойо взглянула на Шарлотту, и та сказала:
– Пойдем к тебе, я помогу тебе устроиться.
– Я буду в библиотеке, – кивнул Саймон.
Когда девушки остались одни в комнате, Сойо принялась восхищаться:
– Какой он душка! Просто чудо из чудес, что такие мужчины, как Саймон Фаррингтон, существуют на свете. Хотя, кажется, их до обидного мало, поэтому мои шансы встретить такого человека просто мизерны, – добавила она с грустной иронией.
Едва скрывая улыбку, Шарлотта сказал:
– Я так полагаю, ты в него влюбилась?
– Ужасно! Его обаяние способно разжечь огонь даже в Снежной королеве, – заявила подруга.
– Он действительно понравился тебе? – допытывалась Шарлотта.
– Конечно же, – повторила Сойо. – И не только потому, что это самый привлекательный мужчина, которого я когда-либо встречала, но что самое главное – он действительно очень приятный человек. Как думаешь, если я вежливо попрошу его, он покажет мне свое родовое гнездо?
– Уверена. Кажется, он искренне любит Фаррингтон-Холл.
– А ты?
– И мне он уже кажется родным домом, – проговорила Шарлотта.
Когда они вошли в библиотеку, Саймон встал из-за стола, отвел их к креслам у камина и сел радом с ними. Вскоре им принесли поднос с чаем и сладостями. После чая Саймон предложил девушкам совершить втроем экскурсию по Фаррингтон-Холлу. Очарованная величием и богатством убранства дома, Сойо молча следовала за Саймоном, который рассказывал девушкам историю рода. Наконец он заметил:
– Что же, вот, кажется, и все. Осталось только увидеть Портретную галерею.
Сойо разочарованно протянула:
– Так что, разве у вас нет комнаты с привидениями?
– Вообще-то нет.
– Но тогда у вас есть само привидение? – с надеждой спросила она.
– Даже его нет, – успокоил он девушку.
– Нечего меня успокаивать. Больше всего на свете мне хотелось бы услышать историю о фамильном привидении.
Саймон рассмеялся.
– Мне очень жаль вас разочаровывать, но у нас нет привидения, которое стонет по ночам и гремит цепями.