Потерянная невинность
Шрифт:
— Ты успеешь к сейфу с оружием?
— Нет! — вскрикнула Эбби, выпуская медсестру из объятий. — Рекс, нет!
Не обращая на нее внимания, он продолжал инструктировать мать:
— Возьми одну из папиных винтовок. Мама, ты знаешь, как ими пользоваться. Если Митч будет представлять угрозу кому-то из вас, пристрели этого ублюдка.
— Рекс, я не смогу! Я не смогу этого сделать!
— Мама, док убит из его ружья.
— Нет! — снова закричала Эбби.
Рекс отнял телефон от уха ровно настолько, чтобы
— Возможно, пора поверить в то, что ни ты, ни я никогда не знали Митча Ньюкиста.
Эбби прибежала к внедорожнику одновременно с Рексом и запрыгнула на сиденье, прежде чем он успел ей помешать. У него не было времени спорить или выгонять ее из машины. Он только приказал своим заместителям следовать за ними.
— Но ничего не предпринимать без моего приказа! — предупредил он.
Рекс включил сирену и мигалку и выключил их, только когда они подъехали к ранчо. Эбби еще никогда не ездила так быстро. Он управлял машиной одной рукой, потому что другой держал телефон, который всю дорогу прижимал к уху.
Когда он подъехал к воротам, голос его матери звучал намного спокойнее:
— Все в порядке, Рекс. Твой отец взял ситуацию под контроль.
«Взял ситуацию под контроль» означало, что Натан Шелленбергер направил дуло своей винтовки прямо в лицо Митчу Ньюкисту. Все четверо — Натан, Митч, Джефф и Верна — стояли на боковом крыльце у двери кухни.
Рекс и Эбби бросились к ним. Только сейчас она осознала, что будет любить его всегда, независимо ни отчего. Даже если он совершил самое страшное зло, она не сможет его разлюбить. Она поняла, что любит его и всегда любила. «Да поможет мне Господь!» — подумала Эбби, останавливаясь там, где приказал ей Рекс.
— Рекс, скажи своему отцу, чтобы опустил винтовку! — крикнул Митч и, обращаясь к Натану, спросил: — Что с вами? Я Митч! Вы меня забыли? Миссис Шелленбергер, вы ведь меня знаете. То есть вы знали меня раньше, зато вы знаете Джеффа…
— Где твой пистолет, Митч? — спросил Рекс, подходя ближе и ничего не говоря отцу.
— Рекс, мой пистолет, — с издевкой отозвался Митч, — лежит там, где я его бросил, когда твой отец выскочил из дома с винтовкой. — Он снова обратился к Натану: — Что вы подумали? Что мы пришли вас ограбить? Или вы готовы на все, лишь бы не позволить мне рассказать все, что я знаю?
— Ты пришел в мой дом с оружием, — угрюмо ответил старый шериф.
— Предварительно застрелив Квентина Рейнолдса, — добавил Рекс. — Что ты имел в виду, спрашивая отца…
Митч обернулся к нему так резко, что Натан еще крепче стиснул винтовку, а Верна вскрикнула:
— Натан!
— Что? — перебил бывшего друга Митч. — О чем ты, Рекс? Я никому не причинил вреда. Я ни в кого не стрелял. Ты хочешь сказать, что кто-то застрелил отца
— Не двигайся! — перебив его Рекс. — Джефф, ты в порядке?
— Вроде да, — с сарказмом ответил юноша, копируя интонации брата. — О чем вы говорите? Вы думаете, что Митч застрелил дока? Да хрен вам! Мы только что от него. Никто в него не стрелял. Ну да, они немного покричали друг на друга. Я не понял, из-за чего именно. Но, черт подери, никто и не думал стрелять! — С некоторым опозданием он вспомнил о присутствии Верны и, покосившись на нее, пробормотал: — Простите. Я только хотел сказать, что присутствовал при разговоре. Мы с Митчем вместе вышли из дома. Говорю вам, док был жив и здоров.
— Эбби, — встревоженно позвал Митч, — что с папой?
— Мой сын приказал тебе не двигаться! — предостерег его Натан. — Если ты ни в кого не стрелял, то какого черта пришел к моему дому с пистолетом?
Не обращая внимания на Натана, Митч повернулся к Рексу:
— Это старый пистолет моего отца. Помнишь, он еще держал его на ранчо, в тумбочке возле кровати. — Припомнив происхождение пистолета, он обернулся к Натану. — Вы сами его подарили ему, шериф. Вы и док. На какой-то день рождения. Помните?
— Да мне наплевать, кто его ему подарил, — буркнул Натан. — Объясни, что ты с ним делал здесь?
— Он был у меня, — шагнул вперед Джефф. — Митч его у меня забрал.
— У тебя? — удивился Рекс.
— В смысле, я его взял, когда был на ранчо…
— Мы спорили о нем по пути сюда, — вмешался Митч, — после того, как ушли от дока. И когда мы уже вышли из машины, я заставил Джеффа вернуть его мне. Вот что увидели твои родители, Рекс. — Он перевел взгляд на пожилую пару. — Верна, Натан, вы видели то, что я только что рассказал, больше ничего. А теперь, может, кто-нибудь объяснит мне, что происходит? Что-то случилось с отцом Эбби после того, как мы уехали?
Отмахнувшись от попытавшегося удержать ее Рекса, Эбби подошла к крыльцу и остановилась в нескольких футах от Митча. Она посмотрела на него, потом на остальных и расплакалась.
— Папа умер, — подтвердила она. — Кто-то застрелил его прямо в доме.
— Эбби… — в третий раз произнес Митч и шагнул к ней.
— Стоять! — рявкнул Натан, но больная рука подвела его, и он опустил винтовку.
— Объясните нам, что происходит! — выкрикнул Джефф.
Верна шагнула вперед.
— Мы все заходим в дом! — заявила она, обращаясь ко всем сразу. — Вы, молодой человек, постарайтесь следить за своей речью, — обернулась она к Джеффу, и в ее голосе, кроме недовольства, послышалась нежность, — Иди ко мне, Эбби. — Не выпуская из объятий плачущую у нее на плече Эбби, Верпа Шелленбергер взглянула на мужа, а потом на каждого их присутствующих по очереди и не допускающим возражения тоном повторила: — Мы все заходим в дом.