Потерянная Сирена
Шрифт:
Капитан пренебрежительно махнул рукой.
— Ваша жизнь никогда не подвергалась реальной опасности. Весь контроль был в моих руках, — он ухмыльнулся. — Прошу прощения за каламбур.
Я закатила глаза.
— Вы невозможны.
— Это слово как нельзя лучше описывает меня, мисс Шоу. А теперь, поскольку вы не склонны выражать свою признательность, я не собираюсь предлагать вам ни еды, ни питья. Я бы посоветовал вам стать более сговорчивой по отношению ко мне, если вы хотите остаться в этой постели, иначе
Я нахмурилась, глядя на него. Он прав, и мне это не нравилось. Но ещё больше я ненавидела то, что у него есть вся власть, у него все козыри. Это его корабль, я окружена его командой, и я заключила с ним сделку. Мне нужно быть осторожной, если я хотела остаться с ним в хороших отношениях, и если это убережёт меня от гауптвахты, я собиралась сделать всё, что в моих силах.
— Хорошо, — сказала я, — но топить меня не входило в наши планы.
— Я должен был сделать всё, что в моих силах, чтобы добиться желаемых результатов, — сказал он. — Топить вас казалось правильным решением.
— Вы могли бы предупредить меня.
— В этом не было бы никакой театральности, не так ли, мисс Шоу? В любом случае, моим намерением было изобразить настоящий стресс, настоящий страх. Предупреждение о моих намерениях противоречило бы этой цели.
— Возможно, — я скрестила руки на груди, — но мне всё равно это не понравилось.
Капитан сделал паузу.
— Учитывая, что в данный момент я не держу в руках Трезубец Левиафана, я так понимаю, мой маленький эксперимент провалился?
Я глубоко вдохнула, затем выдохнула.
— Я не совсем понимаю, что произошло.
— Вы не понимаете?
— Нет.
— Поправьте меня, если я ошибаюсь, но вы плавали в огнях задолго до того, как я спустился, не так ли?
— Я плавала в них, но не думаю, что они имели какое-то отношение к трезубцу. Вы знаете, что это было?
— Кто может сказать? Древняя, фейрийская, морская магия — это… что ж, она именно такая. Древняя.
— Разве вы не такой же древний?
— Возможно, с вашей точки зрения, но я могу заверить вас, что морская магия намного, намного древнее, чем даже мой самый дальний предок. И, как я уже говорил, морская магия — не самая сильная моя сторона.
— Итак, вы не знаете, что я испытала.
— Были истории… но до меня не дошло ничего убедительного. Боюсь, что ваши суждения столь же здравы, как и мои.
— Может, нам стоит найти кого-нибудь, кто сможет дать нам ответы на некоторые вопросы.
— Да… возможно, в следующий раз, когда мы зайдём в порт. Тем не менее, я хотел бы сохранить как можно ближе к сердцу информацию, которой вы располагаете. Что подводит меня к следующему вопросу. Вы его видели? — его глаза расширились, в них появилось нетерпеливое, голодное выражение.
— Я помню, что видела его, но только когда вы спустились со своего корабля, чтобы задушить меня.
— Вы снова его увидели, — сказал капитан, подходя ко мне чуть ближе. — Где он был? Почему
— Я пыталась дотянуться до него и взять, но меня больше беспокоило то, как вы сдавливали мне горло.
— В мои намерения не входило сдавливать вам горло, но мои усилия вызвали трезубец, что доказывает, что он придёт к вам, когда будет необходимость. Всё, что вам нужно было сделать — это взять его, — он сделал ещё один шаг вперёд, опасно приблизившись к моему плавнику. — Я спрашиваю ещё раз. Почему вы не взяли его? Он был вашим.
— Потому что я просто не могла. Я не вру, я ничего не выдумываю. Я протягивала руку и пыталась достать его, но он всегда был вне досягаемости. Я не могу сказать вам, почему.
Он покачал головой.
— Недостаточно хорошо. Мы обязаны попробовать ещё раз.
— Ещё раз? Вы чуть не убили меня! Я не могу делать это снова.
— Вам придётся, мисс Шоу, иначе наша сделка будет расторгнута.
— Наша сделка в полном порядке; всё, о чём я прошу — это немного времени, чтобы прийти в себя. Не думаю, что поступаю неразумно.
— Неразумно — нет, но я хочу найти этот трезубец как можно скорее, и если вы продолжаете стоять у меня на пути, то с таким же успехом можете просто разорвать наше соглашение. С другой стороны, я и не ожидал от вас иного.
— Что вы хотите этим сказать?
— Такие, как вы, только и умеют, что нарушать договоры, не так ли?
Я сделала паузу, глубоко вздохнула, чтобы успокоиться, и собрала всю силу воли, которая у меня была, чтобы посмотреть капитану в глаза. Я не привыкла к такому. Я нечасто так поступала. Однако сейчас я чувствовала, что должна показать ему — я не собираюсь позволять ему запугивать меня и подчинять себе.
— При всём моём уважении, капитан, — сказала я, — я не отступала от нашего соглашения, я не нарушала наш уговор. Мы пытались добраться до трезубца, но у нас ничего не вышло. Меня чуть не убили, и мне нужно время, чтобы оправиться от этого испытания, если вы не возражаете.
Капитан остановился и внимательно посмотрел на меня с того места, где стоял. Он потёр рукой подбородок, отвёл взгляд в сторону, затем снова на меня.
— Мне не очень нравится ваш тон, выбор слов и сама просьба.
— Ну, тогда… вам следовало бы посадить меня на гауптвахту.
Он наклонился ближе, на этот раз заставив меня согнуть колени, чтобы он не ударился о плавник.
— И вы бы согласились с этим, не так ли? Вам и вашему… мягкому… человеческому телу понравилось бы провести ещё одну ночь в том холодном, тёмном, сыром месте, а не здесь, в тепле и хорошей компании?
— Как вы можете называть себя хорошей компанией, если всё, чего вы хотите — это топить меня до полусмерти?
— Полагаю, вы утонули насмерть… Я всё ещё жду от вас благодарности за то, что я вернул вас с края пропасти.