Потерянное
Шрифт:
– Значит, мама занимается твоим обучением?
– Да, она строго к этому относится. Говорит, что любая оплошность в этом ремесле недопустима. Но мне нравится наука, а вот Рою нравится торчать в кузне. Он сильный, зато я умнее, - самодовольно сказал Майли.
– Это кто у нас тут умнее?
– послышалось за спиной.
– Рой, - младший обернулся.
– Что с тобой? Ты заболел?
– Усталостью, - кивнул брат, затем посмотрел на Старика. В его взгляде прослеживались вопрос, задумчивость, а затем изумление и радость.
– Деда Чжань!
– он подошел к нему и заключил в объятия.
Чжань похлопал Роя по спине. Освободившись, потормошил волосы на его голове:
– А ты вырос, малыш Рой. За девять лет ты вон в какого красивого и сильного молодого человека превратился. Чудеса прям.
– Деда Чжань, ты надолго к нам?
– На денёк, потом нужно будет ехать в Дикие Земли. Там нашли странный и очень глубокий разлом. Меня пригласили принять участие в исследовании. Сам понимаешь, у учёных времени очень мало, и на одном месте они долго не сидят. Жаль, жизнь коротка.
– Ясно, денёк тоже хорошо.
– согласился Рой, немного расстроившись.
– Рой, ты вернулся, - в гостиную зашла мать.
– Ну и видок у тебя. Хватай гостей и бегом в баню. Вам всем она требуется, тебе особенно. Майли, поможешь мне на кухне.
– Ты лучшая, мам, - Рой повернулся к старику.
– Деда Чжань, прошу за мной.
После бани все собрались на кухне. Лила с сыном накрыли скромный, но сытный стол: суп, печенные птица и рыба, икра, овощной салат, маринованные грибочки, кувшин с ягодным морсом, булочки с вареньем. И конечно же крепкая настойка домашнего производства.
– Лила, как же я скучал по твоей готовке!
– пуская слюну, похвалил хозяйку Чжань.
– Особенно, по настойке.
– У мамы лучшая готовка!
– вмешался Майли.
– Великолепно, как же я соскучился по домашней еде.
– с полным ртом произнёс Чжань.
– Прошу простить его манеры, - вставил ЦиньЛи.
– Все его мозги ушли в науку, на некоторые приличия их уже не хватило.
– Долбанный аристократ!
– проворчал старик.
– Здесь все свои, а я голодный! Плевать я хотел на ваши приличия. Вот видишь, Лила, с кем приходится путешествовать. Молодой указывает старшему.
– Чжань сидел с невинным видом.
– Но ты прости ему эти аристократические штучки, он далёк от солдатской жизни.
– О солдатской жизни говорит человек, который случайно забрел на поле боя в погоне за редким животным. Где его ранили стрелой свои же, потом ещё и допрашивали. Хорошо, там ты встретил мисс Лилу, и она поставила тебя на ноги после твоего маленького приключения.
– смеялся ЦиньЛи.
– Ладно вам, - сквозь смех проговорила Лила.
– Всё нормально, если человек голоден, в пропасть все манеры.
– Вот-вот! Лила, а у тебя вилки есть?
– спросил старик.
– Нет у нас вилок. Да и зачем? Бесполезный инструмент.
– Ха-ха-ха, - истерически засмеялся Чжань.
– Выкуси, ЦиньЛи. Как же ты теперь со своими манерами будешь есть другие блюда после супа?
– Хорошо, ты выиграл.
– улыбаясь, тот принял поражение.
– ЦиньЛи, а ты чем-то болен?
– вклинился в разговор Майли.
– Майли, нельзя задавать людям такие вопросы ни с того ни с сего, - прервала его мать.
– Врачам можно, - не сдался сын.
– а я будущий врач.
– Раз он будущий врач, то мы должны прислушаться, - Чжань был заинтригован.
– Майли, а с чего ты взял, что Цинь болен?
– Ну, у нас в деревне голову бреют наголо, когда заведется клещ или грибок, - ответил мальчишка с видом много знающего человека.
– Цинь, - Старик, рассмеявшись, начал стучать ладонью по столу, - теперь ты понял, почему все в деревне шарахались от тебя в сторону. А когда мы зашли к торговцу пушнины, у того лицо побелело так, будто привидение увидел.
В этот момент засмеялись все кроме Майли, который смотрел на них и пытался понять суть происходящего, потом добавил:
– Так ЦиньЛи не болен?
– смех только усилился.
– Да, Майли, - отсмеявшись, Чжань погладил ноющую ладонь.
– Цинь не болен. Он предпочитает такую, хм, причёску.
– Спасибо за заботу о моем здоровье, юный Майли, - поблагодарил ЦиньЛи кивком.
– Тут даже целая история у Циня, - Чжань продолжал веселиться.
– Очень интересная история.
– А расскажите?
– любопытству ребёнка не было предела.
– С удовольствием, - Цинь отложил ложку в сторону.
– Когда я поступил в военную академию, на уроках рукопашного боя нас обязали подстричься. Родители отправили меня туда против моей воли, они устали бороться со мной и терпеть мои ужасные поступки. Я тогда был юн, глуп и высокомерен. Так что, не подстригся. На следующем уроке инструктор мне ничего не сказал, к моему удивлению. Затем ещё урок и ещЁ. Так прошло около месяца. Инструктора даже хвалили меня за успехи, я стал лучшим в бою на саблях среди моих сокурсников. В общем, стал еще сильнее зазнаваться. Пока не наступил роковой для меня день.
Цинь сделал короткую паузу и ухмыльнулся, вспоминая о тех днях своей юности. Все сидящие за столом внимательно слушали его историю:
– Нашу академию посетил один из четырех великих генералов. Генерал Андри - страж южных границ. В академии этого не афишировали, кроме главы и пары инструкторов никто и не знал. Он присутствовал на наших занятиях и обратил на меня внимание. Я тогда принял его за обычного солдата: старый, поношенный армейский кожаный доспех, короткая стрижка, пятидневная щетина. Вид обычного солдата. Инструктор собирался устроить поединок с оружием, приближенный к настоящему бою, и искал добровольцев. Этим добровольцем оказался я. "Курсант Цинь, вы у нас на курсе лучший по владению саблей. Вы не откажете показать столь чудесный талант.", и как тут отказать. После сигнала мы скрестили сабли, генерал легко парировал мою атаку и увёл её в сторону, затем последовал сильный удар эфесом по моей руке. Я более не мог держать оружие. Не успел бой начаться, тут же и закончился. Это был позор. Но как же я ошибался. Это не было позором, а вот то, что произошло дальше, стало настоящим позором. Генерал схватил меня за волосы, удары все сыпались и сыпались, а я ничего не мог поделать. Держа меня за волосы, генерал с легкостью сводил на нет всё моё жалкое сопротивление и бил меня, пока я не потерял сознание. Очнувшись в лазарете, мне поведали правду о моём сопернике, в тот момент я испытал множество эмоций, среди которых преобладали страх и стыд. После этого поучительного урока я взялся за ум. Такая вот моя история.
– Урок еще ценнее, когда велик человек, преподавший его.
– отметила Лила.
– Полностью поддерживаю, - промямлил набитым ртом Чжань.
– Ох, забыл! Лила, мальчики, я же приехал с подарком.
– Подарок?
– вскрикнул Майли, чуть не подавившись.
– Вы его уже все видели, - наводил интригу старик.
– Думаю, он вам очень понравится, а в скором будущем станет необходим. Я долго думал, что вам такого подарить, потому остановил свой выбор на лошади и повозке.
– Спасибо, Чжань!
– Лила подошла к Чжаню, обняла его и поцеловала в щеку.
– Ты очень сильно нам помог.