Поток
Шрифт:
– Берт, ты нужен людям. Я вот без тебя просто не могу.
Олкот, похоже, боролся с охватившими его чувствами. Наконец он посмотрел на Грейди:
– Твои родители будут гордиться тобой.
– А я уверен в том, что тобой будут гордиться твои дети. Тебе надо связаться с ними.
– Да мы почти чужие. – Олкот сжал рукоять трости. – Послушай меня, Джон. Ты должен дать мне обещание.
– Хорошо. Какое?
– Не повторяй то, что сделал я.
– Берт, я ведь тоже люблю свою работу. И в этом нет ничего плохого. – Он жестом указал на гравитационное
– Ты должен любить не только работу. Тебе нужно, чтобы рядом были люди, которые заботятся о тебе – а иначе какой смысл? – Он уставился куда-то в пустоту. – А эта твоя девушка… как ее зовут?
– А… Либби.
– Что с ней случилось?
– Она встретила кого-то в группе по занятию йогой. Уже беременна. Они счастливы.
Олкот кивнул.
Грейди снова посмотрел на поразительное гравитационное зеркало перед ними:
– Я думал, Берт, что наш разговор будет совсем иным. Ведь это же историческое открытие. Мы должны радоваться.
Олкот повернулся к нему:
– Жизнь никого и ничего не ждет.
– А разве это не жизнь?
– Просто обещай мне, что ты будешь жить не только в своей голове, но еще и в реальности. – Олкот крепко ухватил его за плечо: – Обещай мне.
Грейди видел, насколько серьезен сейчас его наставник. Собравшись с мыслями, он посмотрел Олкоту в глаза и кивнул:
– Я обещаю, Берт. А теперь замолчи и лучше подумай о том, что ты скажешь в своей нобелевской речи.
Олкот поморщился, а потом крепко шлепнул Грейди ладонью по спине:
– Конечно, прическа у тебя смешная. Знаешь, я после нашей первой встречи сказал Грете, что меня преследует какой-то грязный хиппи.
Джон расхохотался:
– Да, волосы – это природный календарь.
Именно в этот момент Грейди заметил какие-то странные фигуры в темном конце лаборатории. Выпрямившись, он громко спросил:
– Кто там, черт возьми?
Олкот тоже повернулся в ту сторону. Перкаса и Лам, смотревшие на миниатюрную Солнечную систему, подняли глаза. Маррано и Джонсон, которые все пытались высушить свои костюмы у обогревателя, с любопытством подошли к Грейди и его команде.
На свет вышла дюжина незваных гостей – мужчин, одетых в светоотражающие шафраново-желтые комбинезоны с эмблемой Центральной электростанции Джерси. На головах у них были каски, лица скрывали черные противогазы, в руках они держали фонари и инструменты. Они молча быстро рассредоточились по комнате, развертывая и подготавливая оборудование, причем вели себя так, словно, кроме них, в лаборатории никого не было.
Со стороны пожарного выхода показались еще десять человек в такой же униформе.
– Вы что делаете, парни? Эй, парни! Если вы насчет перерасхода электроэнергии, то с этим все нормально. У нас есть разрешение.
Маррано, Джонсон и все остальные посмотрели на Грейди, они явно не понимали, что происходит.
– Вам противогазы не нужны. – Грейди указал на панель аварийной сигнализации, где спокойно светились зеленые индикаторы. –
Грейди заметил на плече у одного из рабочих большую устаревшую видеокамеру на плече; судя по красному сигналу спереди, она все снимала. Джона внезапно озарил яркий свет.
– Эй! Немедленно выключай! Что ты тут снимаешь? У вас нет разрешения на съемку. Это частное владение. Кстати, а как вы сюда проникли?
Из группы незваных гостей вышел мужчина. В отличие от остальных, он был в обычной одежде – фланелевой рубашке, джинсах и рабочих ботинках. Высокий, симпатичный, с голубыми глазами и светло-каштановыми волосами и бородой, как у Авраама Линкольна, он был атлетически сложен и обладал какой-то притягательной, харизматической внешностью, походил на фотомодель сельского красавца-модника. Грейди явно где-то его видел раньше, только не мог вспомнить, где, и сейчас с опаской посмотрел на вновь прибывшего:
– Вы, похоже, командир этих идиотов? Что здесь происходит?
Мужчина, встав перед камерой, смотрел прямо в ее объектив. Затем он повернулся к Джону, обвиняюще ткнул в его сторону указательным пальцем и заговорил трубным голосом:
– Он помилует тебя, Джон Грейди! [19]
– Помилует? Что вы, черт возьми, несете?
– В притчах Соломоновых сказано, что «мудрый вывеет нечестивых» [20] .
– И кто же эти нечестивые?
19
Исайя 30:19.
20
Притчи 20:26.
– Ваше исследование лишает нас человечности: оно создает ад на земле. Мы пришли для того, чтобы вернуть человечество к его естественному состоянию. И привести снова к гармонии с созданием Господним.
Грейди почувствовал, как у него заныло в желудке, когда странные незнакомцы окружили его со всех сторон.
– Так, значит, вы, парни, не из электрической компании.
– Мы действуем по воле Того, Кто выше любой компании.
Маррано, не выдержав, закричал:
– Так, все, с меня хватит! Вы незаконно вторглись на чужую территорию. Я звоню в полицию. – Он вытащил смартфон и начал набирать номер.
Стоящие поблизости мужчины в противогазах окружили его, в руках у них появились какие-то пистолеты, больше напоминающие черные пластмассовые игрушки.
– Стоп! Стоп! Секундочку! – Маррано поднял руки, в одной по-прежнему зажимая телефон. – Да что же это такое? Не надо!
Несколько тазерных дротиков впились в Маррано. Он упал почти неслышно – все заглушило гудение стоявшей рядом конденсаторной батареи. Маррано упал и задергался, пока его продолжали глушить электричеством.
– Прекратите! – закричал он. – Пожалуйста, прекратите!