Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Поведал странник
Шрифт:

«Понравиться всем…»

Когда подруга печалилась о человеке, который, покинув её на рассвете, больше не появлялся, я написала…

Понравиться всем

Даже пытаться смешно.

Удалился сей

Человек – и хорошо

Сделал [14] : не туда зашёл.

«Взгляду от капли…»

Написала, вспомнив о человеке, которого не видела с прошлой пятой луны… [15]

Взгляду от капли

Росы [16] не оторваться…

Вспомни: не так ли

Те цветы померанца [17]

Утром когда-то пахли? [18]

14

Слова из притчи, помещённой в Сутре Лотоса. Как-то раз, когда Шакья-муни читал проповедь перед толпой

в пять тысяч человек, один из слушателей встал и удалился. Шакья-муни сказал своему ученику Шарипутре: «Подобные ему присутствуют здесь лишь для пустой похвальбы. Удалился человек сей и хорошо сделал».

15

Пятая луна – летний месяц, примерно соответствующий второй половине мая – первой половине июня.

16

Роса – символ мимолетности и постоянная метафора слёз.

17

Цветы померанца в японской поэзии обычно символизировали память о прежней любви.

18

Возможно, лирической основой танка послужило стихотворение Неизвестного автора, антология «Кокинвакасю», 139:

Пятой лунеНавстречу расцвёл померанец.Его ароматВдыхая, вдруг вспомнил: так пахлиКогда-то её рукава»(перевод Т. Соколовой-Делюсиной).

«Шаг черепаший…»

Шаг черепаший

Дней проходящих нечем

Ускорить… Так же

Тянется бесконечно

Время разлуки нашей.

«Шестам и вёслам…»

Шестам и вёслам

Обсыхать не давая,

Шли в море Ёса [19]

Корабли. Но едва ли

Скоро высохнут слёзы.

«Гнуса укусы…»

Когда я уехала в далёкую провинцию с человеком, которому доверилась, он вступил в переписку с другой дамой…

Гнуса укусы

На миг не дают присесть.

Кожу сдираю.

Что же я делаю здесь,

В недружелюбном крае?

19

Море Ёса – древнее название залива Мияцу на побережье Японского моря (префектура Киото). Созвучие «море Ёса» и «мороёсэ» (берег встреч после разлуки) иллюстрирует присущую японским стихотворениям многозначность, которую, как правило, невозможно передать при переводе.

«Мокрое платье…»

Написала одному человеку, но раздумала отправлять…

Мокрое платье [20]

Суши – не суши. Силы

Напрасно тратя,

Билась. Чего же ради?

Лучше бы так сносила.

«В мареве плотном…»

Когда в струящемся от жары воздухе до меня донёсся запах опадавших пионов, написала…

В мареве плотном

Аромат мимолётный…

Крылышком тонким

Зацепилась подёнка [21]

И затихла в тенётах.

20

«Мокрое платье» (нурэгину) – безосновательные слухи, «надеть мокрое платье» – означало дать повод для сплетен.

21

Кагэро – бабочка-подёнка (Ephemeroptera), живущая один день, символизировала быстротечность, мимолётность, эфемерность и чувств, и жизни. По-японски кагэро омонимично понятию «струящийся от жары воздух». Опадающие лепестки цветов, особенно пионов, согласно буддистским воззрениям, тоже символ того, что бытие – преходяще и непрочно.

«Кажется странным…»

Той весной многое приводило меня в замешательство…

Кажется странным

Многое в этом мире… [22]

Давно пора нам

Проститься. Слишком рано

Раскрыл бутоны ирис… [23]

Сэдока

«В немом протесте…»

В немом протесте,

Не выдержав тяжкий груз,

Плачет со мною вместе,

Жемчуг роняя,

Нитка разорванных бус [24] .

Долог путь самурая…

22

Словами «Кажется странным // Многое в этом мире» начинаются несколько широко известных стихотворений знаменитой японской поэтессы ХI века Идзуми Сикибу.

23

Ирис – «аямэ» омонимичная метафора с «аямэ» – замешательство. Обычно в Японии ирисы распускаются летом.

24

Порванная нить в японской поэзии – образ смятения дум, чувств, разлучённой любви. Жемчуг традиционно символизирует слёзы. Кроме того, с древних времён слово «тамао» (драгоценная нить) символизировало жизнь.

«Укусами ос…»

Укусами ос

Неразрешимый вопрос

Мучает ежечасно

Остро и больно:

Стоит ли добровольно

Становиться несчастной?

«Сумрак рассветный…»

Тщетно ожидая хотя бы весточку от человека, не навещавшего меня с начала осени…

Сумрак рассветный.

Зябну. Смотрю, как в саду

Падают листья с веток,

Но в дом не иду…

К вечеру ветер окреп,

Мёрзнет сосна [25] на горе.

25

Сосна – традиционный образ ожидания, постоянная омонимическая метафора: мацу – «сосна» ассоциируется с мацу – «ждать».

«Поздно светает…»

Поздно светает.

Горы туман окутал

Из вздохов моих и слёз [26] .

Грустно без стаек

Мандариновых уток [27] ,

Вчера покинувших плёс.

«Час быстротечен…»

Час быстротечен

Лилий [28] , что были нежны.

После дождей затяжных

Не уберечь их…

Проклятий твоей жены

Стоит ли краткий вечер?

26

По народному поверью, вздохи тоскующей возлюбленной превращаются в туман, который встает на пути любимого.

27

Мандаринки, мандариновые утки – символ верности в любви.

28

Лилия – по-японски «юри», что омонимично слову «юри» – «потом», «после».

«Холодом дышит…»

Холодом дышит

Полночь. Звёзды над крышей…

Больше не жду никого.

Нет половинки

Лунной. Сыплются льдинки,

Если взмахну рукавом [29] .

«Как вишня дремлет…»

После того, как увидела ветви вишни, подёрнутые инеем…

Как вишня дремлет,

Не смогла в слова облечь —

И лист остался белым.

Лишает время

Остроты былой и меч,

И чувства. Что поделать?

29

Взмах рукава – распространённый в японской поэзии образ тайной любовной связи, любовный знак, призыв к встрече, прощальный привет при разлуке. Рукава, плача, подносили к глазам. Влажный рукав – символ безутешных слёз.

«Мучась от жажды…»

Мучась от жажды,

Пью, зачерпнув ладонью [30] ,

Воду морскую. Кто же

В пропасть бездонней

Неба прыгнуть однажды

Рискнул? Каждый. Я тоже.

«Вряд ли печали…»

Глядя с тоской [31] на небо, затянутое тучами до горизонта, после того как один человек сказал: «Расстанемся»…

Вряд ли печали

Моей ягода тута

Черней [32] . Будто читая

Длинную сутру,

Капли дождя стучали

Четверо долгих суток.

30

Таноми – означает как «пить, зачерпнув ладонью», так и «вера», «надежда».

31

Нагамэ означает и «смотреть перед собой» (обычно – «смотреть с тоской»), и «долгий дождь».

32

Нубатама-но («подобный ягодам тута») – постоянный эпитет (макура-котоба), используемый в японском стихосложении при таких словах, как «ночь», «чёрный», «мрак» и т. п.

«С тихою грустью…»

С тихою грустью

В небо гляжу. Сознаю:

Вслед за тобою на юг

Тянутся гуси… [33]

Направление это

Для меня под запретом [34] .

«Рушились скалы…»

Когда холодной зимой, которая, казалось, никогда не кончится, мне случилось жить неподалёку от курившегося вулкана на побережье, где поднимались огромные волны, каких я раньше не видела, и редкая неделя проходила без землетрясений, от человека, который был дорог, пришло письмо…

33

Перелётные гуси – с одной стороны, традиционный образ осени (значительно реже – весны) и приближающихся холодов, с другой, считалось, что они приносят вести от находящихся в разлуке любимых и друзей.

34

Жизнь человека в эпоху Хэйан, согласно синтоистским верованиям, подчинялась сложной системе ритуальных запретов, в том числе и на выбранное направление движения. Перед путешествием обычно обращались к гадателям, чтобы узнать, не заграждает ли путь какое-нибудь божество. Если направление оказывалось «под запретом», его меняли, выезжая сначала в другом, безопасном, останавливаясь на какое-то время в чужом доме, и только потом следовали в нужную сторону.

Рушились скалы…

Тщетно в небе искала

Просветы. Еле-еле

Тревожащим сном

Забылась под утро. Но

Ласточки прилетели.

«Закрыть руками…»

Когда человек предложил для обретения душевного спокойствия не обращать внимания на то, что не нравится мне, и не говорить того, что ему неприятно, в ответ написала…

Закрыть руками

Уши с глазами и рот [35] ,

Стать безучастным камнем

35

Возможно, имеются в виду слова Конфуция из «Лунь-Юй»: «Не смотри на то, что противно правилам, не слушай того, что противно им, не говори того, что противно им», – как знак сознательного принятия ограничений, следования установленным правилам.

Конец ознакомительного фрагмента.

12
Поделиться:
Популярные книги

Мастер 6

Чащин Валерий
6. Мастер
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Мастер 6

Жребий некроманта. Надежда рода

Решетов Евгений Валерьевич
1. Жребий некроманта
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
6.50
рейтинг книги
Жребий некроманта. Надежда рода

Кодекс Охотника. Книга XXI

Винокуров Юрий
21. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XXI

Волк: лихие 90-е

Киров Никита
1. Волков
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Волк: лихие 90-е

Таблеточку, Ваше Темнейшество?

Алая Лира
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.30
рейтинг книги
Таблеточку, Ваше Темнейшество?

Огни Аль-Тура. Желанная

Макушева Магда
3. Эйнар
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
эро литература
5.25
рейтинг книги
Огни Аль-Тура. Желанная

Возвышение Меркурия

Кронос Александр
1. Меркурий
Фантастика:
героическая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия

Камень. Книга 3

Минин Станислав
3. Камень
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
8.58
рейтинг книги
Камень. Книга 3

Раб и солдат

Greko
1. Штык и кинжал
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Раб и солдат

Прометей: Неандерталец

Рави Ивар
4. Прометей
Фантастика:
героическая фантастика
альтернативная история
7.88
рейтинг книги
Прометей: Неандерталец

Титан империи 7

Артемов Александр Александрович
7. Титан Империи
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Титан империи 7

Низший - Инфериор. Компиляция. Книги 1-19

Михайлов Дем Алексеевич
Фантастика 2023. Компиляция
Фантастика:
боевая фантастика
5.00
рейтинг книги
Низший - Инфериор. Компиляция. Книги 1-19

Сын Петра. Том 1. Бесенок

Ланцов Михаил Алексеевич
1. Сын Петра
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.80
рейтинг книги
Сын Петра. Том 1. Бесенок

Последний попаданец 5

Зубов Константин
5. Последний попаданец
Фантастика:
юмористическая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Последний попаданец 5