Повелитель мух (перевод В. Тельникова)
Шрифт:
– Вспомни Цезаря, Александра, Рамзеса, – чуть запинаясь, вмешался Мамиллий.
Фанокл склонил голову набок и развел ладони в стороны, словно демонстрируя простоту своих слов.
– Видите, повелитель? Средства сообщения.
Император задумчиво кивнул.
– Их следовало бы сделать как можно более трудными.
Снова грянул гром. Постум направился к метательной машине, распугав женщин. Рокот толпы вновь усилился.
– А это?
– Я запер в бочонке молнию. Удар жала выпустит молнию на свободу, и тогда на земле останется только дымящаяся яма.
Император
– А что это за латунная бабочка в основании жала?
– Она позволяет отсрочить момент взрыва. Когда бочонок взлетает в воздух, бабочка отваливается, иначе бочонок будет взрываться моментально при запуске машины.
– И что, на месте городской стены тоже останется дымящаяся яма?
– Да, Кесарь.
– А если там будет армия?
– Тоже, если я сделаю бочонок нужного размера.
– А пока это единственный?
– Да, повелитель.
– Даже не знаю, казнить тебя сразу или поберечь для других целей.
– Казнить меня?
Внезапно рокот порта достиг апогея.
Собеседники одновременно повернулись на звук.
И всё поняли: «Амфитрита». Корабль бесконечно вращался вокруг якоря, и наконец его экстравагантность стала невыносимой для простых смертных. Сотни обнаженных людей спрыгивали в воду с кораблей и пирсов; в воде мелькали сотни гребущих рук.
– Что тут!.. – крикнул Фанокл.
– Наши войска высадятся на этом причале, – велел Постум полковнику. – Тем временем ни Император, ни его свита не пожелают отсюда уйти. Проследи, чтобы их желание было исполнено. Ясно?
– Да, повелитель.
Постум бросился к барже, но его окликнул Император:
– Пока я жду, позволь провести смотр твоих блистательных воинов, которые тут уже присутствуют.
Полковник вопросительно взглянул на Постума. Тот тихо рассмеялся.
– Выполняй просьбу Императора.
К «Амфитрите» плыло множество людей, а в порт с барабанным боем входил второй боевой корабль. Фанокл всплеснул руками.
– Император, останови их!
Разъяренная толпа бросилась на «Амфитриту»: одни ломали лопасти, другие пытались сокрушить латунного монстра на палубе. Стража, которого Постум оставил на борту, искалеченным швырнули в воду. Внезапно из трюма повалил дым. Обнаженные фигуры бросились прочь от фальшборта, а в центре корабля стало подниматься слабое, призрачно мерцающее пламя. На втором боевом корабле заметили опасность и приказали грести обратно. Весла заколотили по причалу, но тщетно – судно слишком разогналось. Вскоре в него врезался таран третьего корабля, только что вышедшего из раскаленной дымки. Снова зашлепали, ломаясь, весла; оба корабля, потеряв пути к отступлению, стали беспомощно дрейфовать к «Амфитрите». Постум, изрыгая проклятия, взбежал на императорскую баржу.
– Правьте в сторону! Пропустите!
– Отряд готов к смотру, Император.
– Полковник, позволь людям, отрезающим меня от туннеля, присоединиться к остальным.
– Император, мне приказано…
– Полковник, разве ты не в состоянии задержать дюжину женщин и одного старика?
Полковник сглотнул.
– Быть может,
Растроганный полковник задвигал кадыком, затем отдал Императору пламенный салют.
– Отряд, построиться на смотр на причале!
– И оркестр, – добавил Император. – Мне кажется, я вижу там оркестр. Полковник?
В ворота порта проходил четвертый боевой корабль. «Амфитрита» лежала на воде, латунный котел был охвачен дымом и пламенем. Ее лопасти стали вращаться еще быстрее. Якорный канат натянулся до предела. Послышался яростный крик Постума:
– Назад! Проклятие!
Флейты, букцины, трубы. Латунная трубка каждого лиитуса обнимала талию музыканта и заканчивалась огромным колоколом над плечом. Грохот барабанов и литавр. Золотые с алым знамена.
Войска строились на пирсе для парадного смотра. Оркестр расположился между шеренгами и метательной машиной. Женщины заламывали руки. «Амфитрита» вращалась, испуская огонь и дым. Четвертый корабль пытался обогнуть «Амфитриту» и двоих собратьев. В порт готовился войти пятый.
– Оркестр!
«Амфитрита» набирала скорость. Якорный канат вытянулся на одну-две сажени, и судно, описав более широкий круг, зацепило ближайшие боевые корабли, где тут же вспыхнула оснастка. Постум беспокойно подпрыгивал на месте.
– Спускайте крабы!
«Амфитрита» выдернула канат еще на пару саженей. Теперь круг захватывал императорскую баржу. Пышущая пламенем «Амфитрита» кружилась и кружилась под вопли Постума.
Оркестр заиграл.
– Велите разорвать строй, полковник?
Полковник повел плечами.
– Нет места, Император. Разве что шагнуть в воду между причалом и триремой.
– В таком случае, – сказал Император, – пусть возьмут в руки багаж и трофеи, иначе я не смогу пройти между рядами.
Оркестр принялся маршировать туда и обратно между основным подразделением и метательной машиной, десять шагов вперед, десять назад. Великолепные музыканты. Великолепное войско. Великолепные моряки на борту великолепных кораблей. Женщины почуяли великолепие мужчин, ради которого стоило пережить вторжение Постума. Затрепетав, они дышали полной грудью. Мамиллий надел шлем.
Император остановился напротив воина, стоящего в первом ряду слева.
– Как давно ты в армии, мой солдат?
Канат «Амфитриты» загорелся и лопнул. Радиус поворота многократно возрос. Корабль задел торговую лодку, пришвартованную у складов, и помещения немедленно охватило пламя.
– Кто-нибудь, спустите краба!
Команды всех кораблей охватил единый порыв – покинуть порт. Горящий боевой корабль неуклюже прошел мимо причала, обдавая жаром войско на смотре. За пределами смертоносной траектории «Амфитриты» воды было не видно – все пространство заполнили малые и большие судна, которые, расталкивая друг друга бортами, спешили спастись из задымленного порта. Над всем этим хаосом гремела гроза, освещая яркими вспышками холмы, и играл оркестр.
– Откуда у тебя шрам? Копьем зацепило? А может, бутылкой?