Повелитель теней. Том 1
Шрифт:
— Что это было?
— Я полагаю, галлюцинация, — ответила я.
— Ага, — нерешительно кивнул он.
— Мы уходим! — заявил Сёрмон и настороженно посмотрел туда же, куда и я.
Снизу появились тёмные эльфы, ранее угрожавшие мне оружием, и наперебой начали объяснять, что дошли до самого низа, и ничего не случилось. Долина снова на месте.
— Не важно, — оборвал их Сёрмон. — Это всё не наше дело. Мы возвращаемся домой. Вы с нами? — он резко обернулся ко мне.
— Пожалуй, — кивнула я и, опершись на подставленную Антоном руку, поднялась.
Мне очень хотелось слетать до замка, и осмотреться там, но поскольку я, даже стоя на ногах, слегка пошатывалась, это приключение стоило отложить на потом.
Глава 26
Хок пролежал в постели два дня. Не то,
— Слезай, поросёнок, — проговорил Хок, открывая глаза. — Где ты шлялся столько времени? Перезнакомился со всеми кошками во дворце? Среди них есть блондинки?
— Одна, — мурлыкнул Киса и улёгся на бок, чтоб вылизать лапку в белом тапочке. — Глупая и толстая. Ошейник с камушками. Киса пытался заговорить, кошка не поняла.
— То есть, тут нет говорящих кошек. Ты одинок, приятель.
— У Кисы есть папа, — возразил Киса и принялся вылизывать вторую лапу, но вдруг замер и посмотрел на хозяина. — А у Василия нет папы. Где Василий?
Хок пожал плечами. Он только теперь вспомнил о том, что на «Паладине» был ещё один говорящий кот, сибиряк по имени Василий. Он был старше и мудрее Кисы, являясь не столько питомцем, сколько наперсником Азарова. Азаров погиб, но куда делся Василий, никто не знал.
Киса встревожено смотрел на Хока. Василий был его единственным соплеменником в этом жестоком мире, старшим другом и советчиком, относившимся к молодому собрату немного снисходительно и при этом очень заботливо.
— Я постараюсь узнать о нём при встрече с кем-то из экипажа «Паладина», — пообещал Хок и погладил Кису по голове. — Я уверен, что он остался на звездолёте и о нём заботятся.
— Кисе жалко Василия, — покачал головой кот. — Потерять папу очень плохо. Больно.
Хоку нечего было возразить, и он кивнул, снова подумав о том, что зря взял Кису с собой в это опасное путешествие. Если с ним что-то случится, то, что станет с Кисой?
— Если потеряешься, найдёшь дорогу к «Пилигриму»? — на всякий случай спросил Хок.
— Киса будет искать папу, — уверенно заявил кот и снова вернулся к вылизыванию лапы.
Наконец, Хоку удалось встать. Он со всеми предосторожностями приподнялся, сел на кровати и спустил ноги на пол, потом встал и, немного постояв, подошёл к окну. На улице снова было темно, но по площади перед дворцом, освещённой факелами на стенах и кострами, горящими в больших чашах, ходили люди, должно быть, был тёмный день. В дверь постучали, и в комнату вошёл молодой слуга, который принёс еду. Увидев, что Хок встал, он спросил, не нужно ли помочь ему одеться. В первый момент Хок хотел отвергнуть такое странное предложение, но потом заметил, как побелели его пальцы, которыми он держался за подоконник. Он с трудом стоял на ногах, но мысль о том, чтоб вернуться в постель, снова отлёживать бока, казалась ему невыносимой. Юноша спокойно стоял в ожидании ответа. Кажется, он не видел ничего особенного в том, чтоб одевать взрослого мужчину. И Хок нехотя кивнул, в знак того, что с благодарностью примет такую помощь.
Этот день он провёл сидя в кресле
Первый светлый день он встретил уже на ногах. Головные боли и головокружения, к счастью, прошли. Рука не болела, хотя двигалась немного скованно. Но Хок спокойно проделал упражнения для разработки, которые помнил ещё с тех времён, когда, сорвавшись со стены горящего дома на учебном полигоне, повредил плечо. Он собирался позавтракать с друзьями в казарме, но неожиданно в дверь постучали, и на пороге появилась хорошенькая незнакомая служанка, которая сообщила, что Дама Полуночи приглашает его на завтрак в свои покои. Хок нахмурился. Никаких добрых чувств к Изабо Моро он не питал, и видеть её не испытывал ни малейшего желания. Но, с другой стороны, отклонить её приглашение было бы невежливым, тем более что девушка пояснила, что Дама Полуночи хочет лично выразить ему признательность за спасение её чести. Вздохнув, он согласился и вслед за служанкой отправился в дальние покои дворца.
Изабо встретила его в уютной гостиной, где был накрыт небольшой столик на две персоны. В стороне на низкой скамеечке устроилась Ланфэн с каким-то рукоделием. Она поднялась лишь на мгновение, чтоб поклоном приветствовать гостя, и снова занялась своим шитьём. Её госпожа в бордовом платье с рубиновым колье на шее мило улыбнулась и указала Хоку на одно из кресел возле стола.
— Будет ли удобно мне оставаться в ваших покоях, миледи? — нерешительно спросил Хок.
— Если вы беспокоитесь о приличиях, то зря, — Изабо рассмеялась серебристым смехом. — Альдор знает, что я пригласила вас, чтоб отблагодарить, и отнёсся к этому решению с одобрением.
— Вы уже отблагодарили меня, — заметил Хок, поправляя кружевную манжету новой рубашки.
— Она пришлась вам впору! — обрадовалась Изабо. — Эта вещичка выражает лишь малую толику моей признательности вам, командор. Вы спасли не только мою честь, но, возможно, и жизнь. Я понимаю, что втянув вас в это дело, я подвергла вашу жизнь опасности. Я и подумать не могла, что этот подлец Кабрера обладает таким даром… — она осеклась и снова улыбнулась. — Нет, я, конечно, знала, что он владеет даром гравитационного удара, но чтоб это было так опасно… Я полагала, что вы легко справитесь с ним. О вашем мастерстве фехтовальщика ходят легенды.
— Всё обошлось и для вас, и для меня, — прервал поток её красноречия Хок и сел.
— Здесь, к сожалению, не растёт кофе, но чай из горных трав очень неплох, — продолжала она. — Я просила поваров приготовить вам омлет с беконом и тушёные бобы. А там под крышкой горячие тосты с сыром. Немного грустные воспоминания… — она вздохнула. — Вы же видите, командор, как жесток этот мир, как он не похож на наш. Здесь приходится выживать на грани, и каждый неверный шаг может быть опасным. К сожалению, у меня здесь слишком много врагов. Не знаю, кто на самом деле похитил мои серьги, но это чуть не привело меня на эшафот. Я в отчаянной попытке спастись бросилась к вам за помощью, потому что знала, что никто из местных мне не поможет. При дворе несколько партий, и я сразу поняла, что энфер занял нейтральную позицию, а значит и его рыцари не станут вмешиваться в это дело. Ликар — милый молодой человек, и очень умный. Он давно научился лавировать, поддерживая отца и не раздражая мать. Думаю, что за всем этим стоит альдорена. Она сразу невзлюбила меня. А этот её колдун Баррадо вызывает во мне дрожь. Боюсь, что я, столь опрометчиво втянув вас в эту тёмную историю, подвергла вас опасности. Вы невольно сорвали планы заговорщиков, и вам могут мстить. Они могут настроить против вас альдора или Ликара, и тогда ваше положение будет более чем угрожающим.