Повелитель Теней. Том 3
Шрифт:
— Согласен, — я приотстал и поравнялся с Эллибероут, — это была неудачная шутка. Приношу свои извинения.
Драконесса посмотрела на меня взглядом, как если бы с ней разговаривал муравей.
Вполне возможно так оно и было в ее понимании.
— И я благодарен тебе за драконью броню, — продолжал я, легонько стукнув себя по скрытому под рубахой нагруднику.
Учитывая, что мы уже на несколько дней провалили тот срок, который выставил нам Магус, то шествовать по бескрайним просторам Восточной Провинции без защиты мне не хотелось.
Как
Поэтому я и Лаврик свои обновки скрывали под одеждой.
Фратер и Слуга, которые, поняв, что я свалил от разговора об обмене подаренных мне доспехов, щеголяли в остатках своих броне-костюмчиков и выполняли роль плохонького авангарда.
Лаурель и Олегус теперь двигались в середине отряда, Ликардия шагала метрах в тридцати позади нас.
Можно сказать, что мы с драконессой можем переговорит тет-а-тет.
— Не великовата оказалась? — неожиданно нарушила молчание Эллибероут, продолжая смотреть прямо перед собой.
— Ты знаешь… Как раз, — я для доказательства даже подпрыгнул, демонстрируя, что на мне ничего не звенит и не болтается, как китайский пуховик шестьдесят восьмого размера на коренном жителе дельты Амазонки. — Лаурель подогнала ее под меня, но… Есть предположение, что она не так уж и сильно была мне велика изначально.
— Ты же понимаешь, что бронированные перчатки виднеются из-под рукавов? — уточнила драконесса.
Я с усмешкой глянул на закованные в практически невесомый металл пальцы и руки, любуясь гранеными шипами на костяшках и пальцах.
Явно предназначено для того, чтобы одарить кого-нибудь хорошим хуком с проникающими ранениями.
— И рукава на бицепсах порвались, — признался я. — И ворот… Сзади рубаху распороли, чтобы спереди видно не было…
А тыл мне прикрывает позаимствованный у Олегуса плащ, так что…
Драконесса покачала головой и издала что-то вроде: «Какой же идиот…»
После чего щелкнула пальцами, и надругательство над рубахой прекратилось.
Она просто развалилась на полосы и слетела с меня.
— И теперь все видят, что на мне драконья броня, — скептически заявил я, наблюдая конец очереди желающих въехать в Мунназ.
— На Паладине броня, на его рабе броня, на мне броня, твоя лучница в солнечный день ходит в плаще, скрывающим ее с ног до головы, оборотень тащит на спине мешки с грузом килограмм на двести-триста, а тебя смущает, что на тебе броню увидят? — уточнила Эллибероут.
— Драконью броню, — поправил я.
— Уверен, что в этом тысячелетии есть хоть один человек, который сможет отличить драконью чешую от металла? — поинтересовалась моя спутница. — Для всех это просто металлические доспехи. Просто неплохая копия, которая, благодаря моей магии не даст никому понять что это настоящие драконьи доспехи.
А вот это уже хорошо.
— А еще они красивые, — напомнил я. — Фратер мне едва себя в рабство не продал, чтобы получить ее. Думаю, найдутся ценители, которые захотят ее получить. Любым способом.
— Поэтому я и не показывала этот комплект, — объяснила драконесса. — По крайней мере, пока не дала ему то, что он хочет. А насчет желающих заполучить доспех… Убей их и проблема будет решена.
Ну да, как просто-то.
— Довольно странно, что он хочет получить именно пехотные доспехи, — я слегка выставил вперед ногу и понял, что безразмерные штаны из коллекции Олегуса тоже разошлись по швам, демонстрируя мои ноги в мягких черных штанах, поверх которых были закреплены пластинки и чешуйки защитных элементов. — А как же: «На коне сидеть неудобно»?
— Эта броня выдержит удар любого оружия, порой — даже зачарованного сильными колдунами или слабыми Богами, — без малейшего хвастовства или гонора произнесла она.
— Шлем бы еще, — мечтательно произнес я.
— Драконы не носят шлема, — возразила Элиибероут.
— В голову не прилетает? Ни мечом, ни стрелой, ни болтом, ни секирой, ни дагой, ни магией…?
— Мы слишком быстры, чтобы наши головы могли пострадать, — заявила драконесса. — Ты, если будешь прилежно учиться, тоже сможешь не беспокоиться об этом.
— Ну да, — я аккуратно перешагнул лепешку дерьма, отмечая, что, несмотря на мягкость, драконьи сапоги довольно удобные и крепкие.
Даже в подошву не впиваются мелкие камешки.
— Так доспех сделан из драконьей чешуи? — поинтересовался я.
— А поддоспешный костюм — из драконьей кожи, — просветила меня Эллибероут. — Лучшая защита.
— Получше мифрила?
— Да.
Весь доспех весил как мифриловая кольчуга, которую я носил до сих пор, так что не скажу, что моя новая броня как-то стесняла меня своим весом.
Драконья броня Глеба.
— Не расскажешь кому такая красота принадлежала? — поинтересовался я. — Потому как сомневаюсь, что у тебя имелась необходимость хранить ее все это время. Ведь твоя — точно такая же, драконья?
Эллибероут даже не посмотрела на меня.
— Было создано всего два таких комплекта, — сказала она. — С основанием из красной кожи дракона. И из желтой. Оба принадлежали моим братьям, разделавшихся с главами двух драконьих родов. Из тел убитых эти доспехи и сделаны, а на чешую нанесены знаки отличия и символы уничтоженных родов.
Не нравится мне ее тон…
И не в плане того, что она так легко говорит об убийстве себеподобных.
И даже не в контексте того, что у нее были родичи — все же дамочка она не юная, должны быть таковые.
Но что-то в ее фразе меня настораживает.
— А они не будут против того, что мама распорядилась их вещами, пока детки заня…
— Они оба мертвы, — ответила драконесса. — Более двух тысяч лет назад их обоих убили.
Неприятненько.
— Прости, я не знал.
— Это было давно.