Повелитель Вселенной
Шрифт:
Она погрузилась в сон.
— Сорхан-шира! — позвал мужской голос. Хадаган вздрогнула.
— Сорхан-шира!
Издалека доносились крики. Она побежала к выходу и откинула полог.
Какой-то тайчиут стоял за порогом, на берегу толпились люди.
— Что такое? — спросила она.
— Буди отца. Есугэев сын бежал.
Сердце забилось.
— Как это случилось?
— Он ударил сторожа краем колодки, да так, что тот лежит без памяти. Парень исчез. Да не стой же, девочка, буди отца.
Хадаган
Она услышала чьи-то шаги. На пороге вдруг появился отец.
— Ты бы спала, — пробормотал он, направившись к постели.
— Его нашли?
— Нет.
Сердце екнуло. Она проводила отца до постели.
— Но его могут поймать, — добавил Сорхан-шира. — Поищем днем. — Он вздохнул и сел, расстроенный. — Дай Бог ему добраться до убежища его семьи.
— С колодкой и без лошади?
— Что поделаешь.
— Но если его поймают…
— Тихо, — цыкнул он. — Разбудишь всех.
— А что с ним сделают? — спросила она. — Неужели…
— Успокойся, Хадаган, — сказал он, обхватив ее рукой и прижав. — Меня самого распирает от жалости, — добавил он вполголоса. — Он сообразил, что надо прятаться в реке, а не в лесу. Видимо, понял, что в лесу будут искать в первую голову. Я видел, как он прятался в Ононе.
Хадаган прикрыла рот ладошкой, чтобы не вскрикнуть от радости.
— Он под водой прячется, высунув одно лицо, — шептал Сорхан-шира, — колодка его поддерживает на плаву. Я сказал ему, чтобы он там подождал. Больше его никто не видел. Я сходил к другим, а потом вернулся и предупредил, чтобы он не высовывался, пока мы не разойдемся по юртам. Я убедил Таргутая, что мальчик далеко не уйдет и что днем нам повезет больше. Я говорю тебе, чтоб ты только не убивалась. Ты знаешь, что случится со мной, если кто-нибудь узнает, что я сделал.
Он схватил кувшин, прошептал молитву и хлебнул.
— Глупо рисковать из-за него. Я сказал ему, чтоб молчал обо мне, если поймают. Надеюсь, у него достанет мужества попридержать язык. Я сделал все, что мог, но как бы нам не пожалеть об этом.
— Ты хороший человек, отец. Я бы тебя возненавидела, если бы ты выдал его.
— Наверно, поэтому и не выдал. — Он вскинул голову, прислушиваясь к стуку мутовок снаружи. — Вздремнуть не удастся. Надо присмотреть за работой, а потом…
В своих постелях зашевелились братья. Чимбай сел.
— Поймали? — спросил он.
Хадаган покачала головой. За порогом послышались чьи-то шаги. Чимбай вскочил, Сорхан-шира поднял голову.
На пороге появился Тэмуджин с колодкой на шее, при тусклом свете его едва узнали. Мокрая одежда прилипла к телу.
— Я услышал, как взбивают кумыс, и пошел к вашей юрте, — сказал Тэмуджин. — Темно, меня никто не видел.
Сорхан-шира встал и пошел к мальчику.
— Что ты здесь делаешь?
— Мне далеко не уйти. Прошу… Вы были добры ко мне. Помогите теперь, пожалуйста.
— Так-то ты платишь за мою доброту, — сказал Сорхан-шира и потащил его к очагу. — Разве ты не знаешь, что сделают с нами, если найдут тебя здесь? Тебя надо отвести к Таргутаю.
Хадаган подбежала к отцу и вцепилась в рукав.
— Нет!
Сорхан-шира выпустил из рук пленника. Хагар уже проснулась и смотрела во все глаза. Чимбай бросился и стал между отцом и Тэмуджином.
— Ты не можешь его выдать, — запротестовал Чимбай, а его брат поспешил стать рядом. — Если птица вылетела из клетки и прячется в кустах, стоит ли выдавать птицу?
Сорхан-шира стукнул себя кулаком по груди.
— Кусты пооборвут из-за этой птицы.
— Он пришел к нам, он доверяет нам. Можем ли мы его выдать?
Сорхан-шира переводил взгляд с одного сына на другого.
— Что это вы все за этого мальчишку? — спросил он, взглянув на Хагар, словно бы ища у нее поддержки, но старуха молчала.
Хадаган потянула отца за рукав.
— Давай поговорим.
Она повернулась и пошла в глубину юрты. Братья уже снимали колодку с Тэмуджина. Отец сжал кулаки и пошел за ней.
— Чего тебе? — спросил он.
— Не смей его выдавать, — тихо проговорила она. — Мы сильно рискуем, помогая ему, но если ты выдашь его, тебе может крепко достаться. Таргутай Курултух, наверно, захочет узнать, почему он пришел именно сюда, и битьем развяжет ему язык. Вдруг он скажет о нашем добром отношении к нему и о том, что ты видел его в реке.
Отец кивнул.
— Ну и умная же у меня дочка.
Она вернулась к очагу. Тэмуджин растирал руки, Чимбай держал колодку.
— Надо это сжечь, — сказал старший брат.
— Теперь я попытаюсь убежать, — сказал Тэмуджин, взглянув на Сорхана-ширу. — Вдруг удастся.
— Тебя наверняка видели. — Сорхан-шира покачал головой. — Сожгите колодку и спрячьте его. Я выйду и уведу людей от юрты.
Чимбай с Чилагуном разломали колодку на куски, и Хадаган бросила их в огонь. Дерево было сырое, она раздувала костер, чтобы оно загоралось. Когда колодка превратилась в угли, Хагар повесила над очагом котел.