Повелители марионеток
Шрифт:
"Дядя Чарли" во всю изображал обеспеченного старого придурка на отдыхе приставал к людям с расспросами, суетился, цеплялся к полицейскому. Затем купил у стойки сигару и, когда мы подошли, небрежно махнул рукой с дымящейся сигарой в сторону сержанта.
– Инспектор говорит, это надувательство, мои дорогие. Местные мальчишки подшутили. Едем дальше?
Мэри сделала разочарованное лицо.
– Что, никакого космического корабля нет?
– Почему же? Есть - если, конечно, это можно назвать космическим кораблем, - ответил полицейский.
– Идите за толпой, там найдете. И я пока еще сержант.
Мы
Больше ста футов диаметром, но сделан - явно на скорую руку - из тонкой жести и листового пластика, выкрашенного серебрянкой. Формой - как две суповые тарелки одна на другой. Кроме этого, и смотреть не на что. Тем не менее Мэри пискнула:
– О, как здорово!
Из люка на вершине этой чудовищной конструкции высунул голову парнишка лет восемнадцати-девятнадцати с глубоким устойчивым загаром на прыщавом лице.
– Хотите посмотреть внутри?
– спросил он и добавил, что это будет стоить еще пятьдесят центов с каждого.
Дядя Чарли решил раскошелиться. У самого люка Мэри в нерешительности остановилась. Оттуда вынырнула еще одна прыщавая физиономия - точная копия первой. Парни хотели помочь Мэри спуститься, но она вдруг отпрянула, и я тут же оказался рядом, решив, что лучше помогу ей сам. Однако в данном случае я на девяносто девять процентов руководствовался профессиональными соображениями, потому что нутром чуял здесь какую-то опасность.
– Там темно, - дрожащим голосом произнесла Мэри.
– Не бойтесь, - сказал второй парень. Мы сегодня весь день тут людей водим. Меня, кстати, зовут Винс Маклэйн. Ну, идите же, девушка.
Дядя Чарли опасливо заглянул в люк, словно заботливая курица, сопровождающая выводок на прогулке.
– Там могут быть змеи, - решил он.
– Мэри, тебе лучше туда не ходить.
– Да что вы! Какие змеи?!
– принялся уговаривать нас первый Маклэйн.
– Ладно, джентльмены, деньги оставьте себе.
– Дядя Чарли взглянул на палец с часами.
– Мы уже опаздываем, дорогие мои. Пошли.
По тропе я опять шел позади них - постоянно настороже, аж волосы на затылке дыбом встали.
Сели в машину, и, едва тронулись с места, Старик строго спросил:
– Ну? Что вы заметили?
Я парировал вопросом на вопрос:
– Насчет первого сообщения никаких сомнений? Того, что оборвалось?
– Абсолютно.
– Этой штукой агента не обманешь даже в темноте. Он видел другой корабль.
– Разумеется. Что еще?
– Сколько, по-вашему, может стоить этот розыгрыш? Новая жесть, краска и, судя по тому, что я заметил внутри, несколько кубометров бруса для крепежа...
– Продолжай.
– На этой ферме только вывески не хватает - "Заложено". Ясное дело, они не сами оплачивали эту шуточку.
– Безусловно. А ты, Мэри?
– Вы заметили, дядюшка, как они со мной обращались?
– Кто?
– резко спросил я.
– Полицейский и эти двое парней. Когда я прикидываюсь этакой обаятельной милашкой, с мужчинами обязательно должно что-то происходить. Здесь же никакой реакции.
– По-моему, они обратили на тебя внимание, - возразил я.
– Ты не понимаешь. Я просто чувствую реакцию. Всегда чувствую. Что-то с ними не так. Они словно мертвецы. Или евнухи - если ты догадываешься, что я имею в виду.
– Гипноз?
– предположил Старик.
– Возможно. Или действие наркотиков.
Мэри озадаченно нахмурилась.
– Хм...
– Старик задумался, потом сказал: - Сэмми, на следующем разъезде сверни налево. Нам нужно осмотреть место в двух милях к югу отсюда.
– Место посадки, вычисленное по фотоснимку?
– А что же еще?
Однако добраться нам туда не удалось. Мост впереди рухнул, а разогнаться, чтобы перескочить реку по воздуху, было негде, да и правила дорожного движения для летающих машин этого не разрешали. Мы заехали с юга, по единственной оставшейся дороге, но там нас остановил полицейский. Сказал, что проезда нет из-за пожара. Кустарник, мол, горит, и если мы поедем дальше, нам придется участвовать в тушении. И вообще, ему положено бы отправить меня туда сразу.
Мэри захлопала ресницами и наврала, что ни она, ни дядюшка Чарли не умеют водить машину. Полицейский смилостивился и оставил нас в покое.
Отъехав от заграждения на дороге, я спросил:
– А этот как?
– Что как?
– Евнух?
– Ни в коем случае! Очень симпатичный мужчина.
Меня это задело.
Взлетать Старик запретил. Видимо, это и в самом деле было бы бесполезно. Мы отправились в Де-Мойн и вместо того, чтобы оставить машину у заставы, заплатили за программу до студии местного стереовещания. "Дядюшка Чарли" принялся скандалить, и мы прорвались-таки в кабинет главного управляющего: Старик врал на ходу, хотя, может быть, "Чарлс М.Кавано" и в самом деле был какой-нибудь шишкой в Федеральном управлении связи.
Очутившись в кабинете, Старик продолжал строить из себя Высокое Начальство.
– Что это за глупый розыгрыш с летающей тарелкой, сэр? Я требую четкого ответа и предупреждаю, что от этого может зависеть судьба вашей лицензии.
Управляющий, небольшого роста, сутулый человечек, однако не испугался; подобные угрозы, видимо, лишь действовали ему на нервы.
– Мы передали опровержение по всем каналам, - сказал он.
– Нас просто подставили. Но виновный уже уволен.
– Этого явно недостаточно, сэр.
Человечек - фамилия его была Барнс - пожал плечами.
– А чего еще вы от нас ожидаете? Мы что, должны его повесить?
Дядя Чарли ткнул в его сторону сигарой.
– Предупреждаю, сэр, со мной шутки плохи. Я совсем не убежден, что два молодых олуха и младший репортер могли самостоятельно провернуть этот возмутительный розыгрыш. Тут пахнет деньгами, сэр. Да-да, и немалыми. А теперь скажите-ка мне, что именно вы...
Мэри сидела рядом со столом Барнса. Она сделала что-то со своим нарядом и уселась в такой позе, что мне сразу вспомнилась эта картина Гойи - "Маха обнаженная". Спустя несколько секунд она подала Старику сигнал - большой палец вниз.