Поймать призрака
Шрифт:
Она прошла по узкой аллее и толкнула входную дверь, над которой значилось: «Покупки через века – антикварные редкости». Позади осталась пестрая и шумная суета городской улицы, и она попала в странный и чудесный мир. Здесь царила тишина.
Она сняла темные очки, привыкая к прохладному сумраку помещения. Если душистый воздух улицы она назвала бы «Лучшее от Сан-Диего», то для мускусно-жасминовой атмосферы этого места было другое имя – «Далекие воспоминания». Потому что каждая вещь в лавке пропитана воспоминаниями.
У
– Он принадлежал капитану дальнего плавания, – раздался спокойный голос за спиной.
Рейчел обернулась с улыбкой.
– Мистер Сантос. Вы всегда застаете меня врасплох. – Она взглянула на колокольчик. – И всегда читаете мои мысли.
– По честным лицам читать не трудно. – Он взял у нее колокольчик и убрал подальше. – Вам ни к чему, моя милая. Он приносит несчастье.
Она нахмурила брови.
– Правда? Как печально. Его владелец умер?
– Не капитан. Он купил колокольчик жене. Она умерла, не успев получить подарок. – Он снисходительно улыбнулся. – Вы только посмотрите на нее! Готова расплакаться по давным-давно умершей леди, о которой никогда прежде и не слышала.
– Смешно, правда?
– Сентиментально, – поправил он. – Почему бы нам не пройти в подсобное помещение? Выпьем чаю, и вы покажете мне, что принесли.
Рейчел взглянула на входную дверь.
– А кто же останется за вас?
– До нашего возвращения сюда никто не войдет, – сказал он с полной уверенностью. – Ну-ка, ну-ка, – пробормотал мистер Сантос, вглядываясь поверх очков в проволочной оправе. – Как насчет ромашкового чая? Превосходно действует на беспокойных детей.
– Я вполне спокойна и совсем не ребенок. Мне двадцать шесть лет.
Он понимающе склонил седую голову.
– Тем не менее успокоиться вам надо. Присядьте и скажите, как чувствует себя ваша бабушка. Ей лучше?
Она машинально села. Она всегда его слушалась. Может быть, дело в мягкой, убедительной манере говорить. Ей и в голову не приходило поставить под сомнение его авторитет, равно как и подобные истории, имевшиеся у каждого раритета в магазине.
– Спасибо, гораздо лучше. Ее выписали из больницы, и чувствует она себя вполне хорошо, если можно так сказать о человеке, прикованном к инвалидному креслу.
– Какое безобразие! – пробормотал он, поглаживая белоснежную бороду. – Водят машины в пьяном виде; не останавливаются, сбив человека. Невинные жертвы. – Он налил чай в чашку из тонкого фарфора и подал ей.
– Человека, который сбил ее, так и не нашли, – сердито нахмурившись, добавила Рейчел.
Он сложил руки на животе и долго изучающе смотрел на нее проницательными голубыми глазами.
– Счастье, что у нее есть вы и без заботы она не останется.
– Я просто обожаю Нану и все готова для нее сделать! – пылко воскликнула Рейчел.
– Конечно, готовы, моя милая. Конечно, готовы. – Мистер Сантос улыбнулся тепло и благожелательно, отчего его пухлые щеки порозовели. Затем он встал, прошел через комнату к узкому кленовому серванту, достал лоскут красного бархата и ювелирную лупу. Он расстелил бархат на столе. – Ну, показывайте ваше сокровище.
Рейчел сняла с шеи золотой медальон и положила на стол. Он молчаливо покачал головой.
Это было настоящее чудо ювелирного искусства. Медальон из литого золота размером с полудолларовую монету на тяжелой золотой цепи. Обе внешние стороны инкрустированы рубинами и бриллиантами. На одной стороне выгравировано: Fidelidad para Siempre(верная навек).
– Вы сильно рискуете, нося его с собой, – пробормотал мистер Сантос.
Рейчел хмыкнула.
– На самом деле нет. Он имеет магическую силу. С ним ничего не случится.
– Да. Совершенно верно. Мне бы следовало самому вспомнить об этом. – Он протянул руку. – Можно?
– Конечно. Пожалуйста.
Он бережно взял медальон и принялся изучать миниатюрные портреты внутри.
– Леди приходилась вам тетушкой?
– Да, в седьмом поколении. Франциска Ариста.
– Франциска… Франциска. Конечно. Родилась в 1821, умерла в 1843.
– Но как…
– А мужчина?
– Ее возлюбленный. Но…
Он медленно защелкнул медальон.
– Ах да, Хуан Ортега.
Рейчел уставилась на него в полнейшем изумлении.
– Откуда вы можете знать это?
– Работа у меня такая – все знать. У вас есть документальное описание этой вещи?
Его работа – все знать? Ну хорошо, пусть так, и все-таки… Он покашлял, вопросительно глядя на Рейчел, и она поторопилась ответить:
– Да, у меня есть документальное описание. Существует личный дневник Франциски и датированная расписка в получении с детальным описанием медальона. Понимаете, я ведь не собираюсь продавать. Мне нужна только оценка.
– Я понимаю. – Он вернул ей драгоценное украшение.
– Но как же оценка?
Густые белые брови ювелира сошлись над переносицей, и оттого очки его чуть опустились.
– Вам хотелось бы услышать, что это стоит кучу денег? Расплавьте золото, распродайте рубины и бриллианты, и это уже будет куча денег.
– Нет! Я вовсе не хочу…
– Тогда продайте его как есть, вместе с дневником и распиской, и вам никогда больше не придется беспокоиться о деньгах. – Добрые голубые глаза внимательно смотрели на нее. – Ведь вы это хотели услышать, не так ли?