Поймать жар-птицу
Шрифт:
— Дорогая, Скотт в прекрасной форме и очень хорошо знает буш. Мы беспокоимся о Питере. Он–то как раз может навлечь на себя какую–нибудь опасность.
Валери покачала головой, но ничего не сказала. После обеда она ушла к себе в спальню, заявив, что у нее болит голова, что было очень похоже на правду. Алекс и Винни не ложились. Каждую минуту они надеялись услышать звук подъезжающего джипа.
Наконец, уже после полуночи, Алекс встала и тронула Винни за плечо.
— По–моему, ты должна перелечь в постель.
Винни выпрямилась.
— Все в порядке, солнышко.
— Нет, Винни. Пожалуйста, ложись спать. У тебя усталый вид.
— А ты что будешь делать?
— Прилягу здесь, на диванчике. Я все равно не смогу заснуть. Там явно что–то случилось.
Алекс проснулась на рассвете, заслышав отдаленный звук мотора. Она сбросила с себя мохеровый плед и кинулась к двери. Она громко позвала Винни, хотя та вряд ли могла ее услышать. На веранде Алекс остановилась, обводя взглядом окрестности. Лимонные разводы на небесах сменялись фиолетовыми и розовыми по мере того, как солнце взбиралось все выше, а птицы уже начинали свою утреннюю симфонию.
— Что такое, дорогая? Что случилось? — Винни вышла из комнаты в халате, ее густые волосы были растрепаны со сна. За ней спешила Валери, на ходу завязывая пояс своего халатика.
— Джип! Слышите?
Винни провела рукой по лбу, вышла на веранду.
— Да, да, слышу. Слава Богу!
К ним подошла Валери, бледная и притихшая и совсем не такая эффектная без косметики. Минуты тянулись бесконечно, но вот джип въехал в ворота. Мотор ревел неестественно громко в утренней тишине.
Машина приблизилась к дому, и Алекс воскликнула:
— Где же Скотт?
Его не было видно.
Валери промчалась мимо Алекс, перевесилась через перила.
— Да, где он? — пронзительно закричала она. — За рулем Эйб, а на заднем сиденье — ваш дорогой Питер, на нем куртка Скотта!
Алекс тоже подошла к перилам. Ей казалось, будто она куда–то проваливается.
— Подождем, посмотрим.
Ее спокойные слова окончательно вывели Валери из себя. Она схватила Алекс за плечо.
— Все из–за тебя! — завизжала она и так толкнула Алекс, что та отлетела в сторону и врезалась в плетеный столик со стеклянной столешницей.
— Валери! — ахнула Винни. У нее вся кровь отхлынула от лица.
Но Валери ничего не слышала. Она сбежала по ступенькам крыльца и вцепилась в Эйба, забросав его вопросами о Скотте и не обращая ровно никакого внимания на его пассажира.
— Ты цела, Алекс? — Винни бросилась к своей крестнице.
Алекс кивнула, хотя ее всю трясло и слегка подташнивало.
— Она тебя ударила!
— Забудь об этом, Винни. Я уже забыла.
— А я не забуду, — сказала Винни тихо и гневно. — Я этого не потерплю. Кем она себя считает?
— Очевидно, миссис Скотт Макларен.
Когда
— Прошу прощения, леди. Я свалял колоссального дурака.
— Ногу сломал, — пояснил Эйб. — Босс скоро будет. Он поехал за миссис Макгайр. Она ведь раньше была медсестрой, сейчас это очень кстати.
— Что же вы мне не сказали? — завопила Валери.
— Да вы мне не давали и слова произнести, мисс Фримен, — спокойно ответил Эйб.
— У Скотта точно все в порядке, Эйб? — переспросила Винни, нервно сжимая руки. Ей показалось, что мужчины что–то уж очень молчаливы.
— Конечно, мисс Эдвина, — успокоил ее Эйб. — Немножко рассек руку. Наверное, нужно будет зашить. Не о чем беспокоиться.
— Ну вот, что я говорила? — взвилась Валери.
Алекс не ответила. Она смотрела в сторону ворот, где оштукатуренные стены сада пестрели алыми цветами бугенвиллеи. Только что там появился Скотт, живой и сильный, как всегда. Рядом с ним шла высокая немолодая женщина — Мэри Макгайр, жена одного из загонщиков. До замужества Мэри много лет работала медсестрой на вертолете медицинской помощи.
Заметив Скотта, Валери круто повернулась и убежала в дом. Она ведь была не накрашена и вообще выглядела не лучшим образом.
Когда Скотт подошел ближе, стало ясно, что он ранен. Левый рукав и весь перед рубашки были залиты кровью.
По телу Алекс пробежала дрожь. Она полетела к нему навстречу, выкрикивая его имя.
Скотт поймал ее одной рукой.
— Знаешь, Питер сломал ногу.
— С тобой–то что?
Бедный Питер был забыт.
Скотт со снисходительной усмешкой изогнул бровь.
— Угрозы для жизни нет. Да что с тобой? Все в порядке.
— Рана только выглядит такой страшной, — вмешалась Мэри Макгайр, встревоженная бледностью Алекс. — Скотт, по–моему, она сейчас упадет в обморок!
— Не упаду!
Но в глазах у нее все поплыло.
Вдруг оказалось, что она сидит на бортике каменного фонтана, а рука Скотта поддерживает ее голову. Алекс хотела заговорить — и не могла. Прошло несколько минут, прежде чем она полностью овладела собой.
— Она совсем не спала, — сказала Винни. — Прикорнула на диване.
— Хорошо бы ей выпить крепкого сладкого чаю, — посоветовала Мэри. — А я осмотрю молодого человека. Скотт дал ему обезболивающее, но ему понадобится еще.
И Мэри отошла от них.
— Тебе лучше, Алекс? — Сверкающими глазами Скотт вглядывался в лицо Алекс.
— Да, спасибо. — Она тряхнула головой, чтобы рассеялся туман.
— С каких это пор ты падаешь в обморок при виде крови? — поинтересовался Скотт с невероятной нежностью в голосе.
— С сегодняшнего дня. Вообще–то я не упала в обморок.