Пожнешь бурю
Шрифт:
Да, он вполне привлекателен, думала Элизабет, – проницательные карие глаза, прекрасно ухоженные усы, правильные черты лица, но ей нужен только Иен Вильерс, по нему истосковалось ее сердце!
Потом, когда они лежали в постели, ей почти удалось вообразить, что это Иен обнимает и ласкает ее уверенными, умелыми руками, и Элизабет испускала стоны, уже веря, что это он.
Глава 7
– Ну, моя дорогая, не поведаете ли, что это на вас нашло вчера вечером? –
Сердце у нее заколотилось. По правде сказать, сейчас он больше смахивал на шотландского лэрда, в натянутых на длинные ноги коричневые панталонах и черных сапогах, в простой, небрежно наброшенной на широкие плечи куртке из оленьих шкур и в плотных чулках. Однако красивое, мужественное лицо его было строгим, и Мереуин забеспокоилась, поскольку хорошо знала этот решительный взгляд серых глаз.
– Не имею ни малейшего представления, о чем вы толкуете, – тихо проговорила она и демонстративно сосредоточилась на своем завтраке, склонив золотую головку. Но он видел, как в раскосых темно-синих глазах мелькнул страх.
– Да ладно вам, – нетерпеливо продолжал Иен, останавливаясь посреди комнаты. – Вы прекрасно понимаете, черт возьми, о чем я толкую. Вы кого-то увидели у Хамфрисов вчера вечером и разволновались. Кто это был?
– В самом деле милорд, – запротестовала Мереуин поднимая голову и изображая невинную улыбку, – я действительно не знаю чем выговорите.
Иен собрал в кулак всю свою волю сурово глядя на прелестное невинное личико и понимая, что эта улыбка специально рассчитана на то, чтобы смягчить его.
– Вы гнусная лгунья, Мереуин.
Она вздохнула:
– Ну хорошо, раз уж вам так хочется. Я увидела в бальном зале мужчину, похожего на одного нечестного человека, с которым вел дела Алекс. Был он помощником нашего поверенного и, как позже выяснилось, прикарманивал деньги, записывая свои траты в расходные книги.
– Эдвард никогда не рассказывал мне об этом, – подозрительно заметил Иен, совсем не уверенный, что она говорит правду, хотя довольно трудно уличить ее во лжи. Дьявол ее побери, она вполне может оказаться искусной лгуньей.
– Это было давно, – пояснила Мереуин, сосредоточенно намазывая маслом рогалик. – Я была еще совсем девчонкой, но хорошо запомнила, как он выглядит. Его, разумеется, посадили в тюрьму, но с тех пор минуло немало лет, срок, по-моему, должен кончиться.
– И по-вашему, он после освобождения прибыл, в Лондон?
Мереуин не понравилась прозвучавшая в его голосе подозрительность, но она постаралась скрыть свое беспокойство, ответив с усмешкой:
– Возможно… Но, скорее всего я ошиблась, потому что, когда пригляделась, не нашла никакого сходства.
– Но вы были чрезвычайно расстроены, – указал маркиз, – даже когда мы вернулись домой. Я уверен, из-за ошибки нечего было так переживать.
Он не сводил с нее проницательных серых глаз, и Мереуин удалось убедительно изобразить оскорбленную мину.
– Вам, безусловно, придется признать, что, кроме этого, у меня в тот вечер было немало причин для расстройства. Объявив о нашей свадьбе, вы совсем сбили меня с толку, и я ни о чем больше не могла думать.
Пропустив мимо ушей все сказанное, Иен настойчиво спросил:
– Как звали того мужчину, Мереуин?
– Неужели вы в самом деле думаете, будто я помню? В конце концов, после стольких лет!
– Однако в лицо вы его помните?
Мереуин замерла, осознав свой промах и смущенно рассмеялась.
– Я же сказала, было смутное сходство, а потом я сообразила, что обозналась. Прошу вас, поговорим теперь о другом.
Маркиз с минуту задумчиво смотрел на нее, потом пожал могучими плечами, как бы считая вопрос закрытым.
– Я, собственно, пришел спросить, не желаете ли вы проехаться со мной верхом? Утро на редкость приятное.
Мереуин тут же вскочила на ноги и радостно улыбнулась: – Ой, да, мне бы очень хотелось! Знаете, я не ездила верхом с тех самых пор…
Девушка внезапно смолкла, и личико ее вытянулось. Сколько времени пролетело с тех пор, как они с Малькольмом скакали по залитым солнцем торфяникам? Теперь, ей кажется, что прошли годы, и та хохочущая, счастливая Мереуин – это вовсе не она. Если бы только знать тогда, что вся жизнь ее скоро изменится из-за чертовски привлекательного, но бессердечного великана по имени Иен Вильерс, возможно, она бы сумела предотвратить их первую роковую встречу.
Ей вдруг расхотелось ехать с ним, и она мрачно буркнула:
– У меня нет подходящего платья.
Иен понимающе улыбнулся, заметив враждебность во взгляде синих глаз.
– Нет есть, моя дорогая. Леди Камерфорд прислала вчера еще кое-что из одежды, и Фрэнсис доложил, что есть и амазонка.
Мереуин нахмурилась и уже открыла было рот, чтобы заявить об отказе принимать подачки от его любовницы, но ворвавшийся в открытые окна легкий ветерок принес ароматы цветов и щебетание птиц. Непреодолимая жажда свободы охватила ее и лишила сил сопротивляться призыву летнего утра и манящему взгляду серых глаз лорда Монтегю.
– Хорошо, – согласилась она. – Встретимся возле дома.
– Прекрасно, мисс.
Мереуин поднялась к себе в спальню, и охватившее ее радостное волнение вновь уступило место тревоге. Кажется, ей удалось убедить маркиза, и он ей поверил, однако ужас, который она испытала вчера в доме лорда и леди Хамфрис, не оставлял ее. Девушка нисколько не сомневалась, что вчера на балу она видела Уильяма Роулингса, того самого человека, по обвинению которого ее бросили в тюрьму, как воровку и проститутку.