Позолоченные Крылья
Шрифт:
Джеймин Ив - Позолоченные Крылья
Переведено специально для группы
~”*°•†Мир фэнтез膕°*”~
Оригинальноеназвание: Gilded Wings
Автор: Jaymin Eve / Джеймин Ив
Серия: Fallen Fae Gods #1 / Падшие Боги Фейри #1
Переводчик: maryiv1205
Редактор: maryiv1205
Аннотация
Один
Когда мой телефон зазвонил после ночной попойки с лучшим другом, я понятия не имела, что весь мой мир вот-вот изменится.
– Пропала книга, - рычит в трубке глубокий, неестественно соблазнительный голос.
В панике я мчусь в библиотеку Драгерфилда, нарушая все правила - даже если книга пропала, нам разрешено находиться на территории только днем.
Но если я не найду этот древний фолиант, меня все равно уволят.
«Тебе следовало подождать до утра, человек».
Отступать слишком поздно, скоро я узнаю, почему существуют правила. Драгерфилд - это дверь между мирами. Дверь в Райзест, царство фей. Царство, в которое они попадают ночью.
И я слабоумный человек, который без приглашения забрел в их среду.
Фейри используют людей по двум причинам: для развлечения, и, что ж, вы можете использовать свое воображение для другой.
Что еще хуже, голос на линии, который привел все это в движение, не обычный фейри. Драгер, с его драконьей чешуей и дымчатым запахом - один из их богов. Падшая Пятерка.
Мой новый похититель.
Пропавшая книга - наименьшая из моих забот сейчас.
Я думала, что меня вот-вот уволят, но вместо этого я направляюсь в Волшебную Страну – Царство Фейри.
И это может быть путешествие в один конец.
Примечание:
Это продолжение рассказа из антологии «Чудовища и Красавицы». Сейчас рассказ опубликован целиком. Эта книга не является отдельным произведением и рекомендуется для лиц старше 18 лет из-за особенностей языка и ситуаций для взрослых.
Посвящение
Для тех, кто хотел последовать за Алисой в кроличью нору и хотел, чтобы это была версия с рейтингом R с драконами и богами.
p.s Не гладьте кролика.
Оглавление
Глава 1
Глава 2
Глава 3
Глава 4
Глава 5
Глава 6
Глава 7
Глава 8
Глава 9
Глава 10
Глава 11
Глава 12
Глава 13
Глава 14
Глава 15
Глава 16
Глава 17
Глава 18
Глава 19
Глава 20
Глава 21
Глава 22
Глава 23
Глава 24
Глава 25
Глава 26
Глава 27
Глава 28
Глава 29
Глава 30
Глава 31
Глава 32
Глава 33
Глава 34
Глава 35
Глава 36
Глава 37
Глава 38
Глава 39
Глава 40
Глава 41
Глава 42
Глава 43
Глава 44
Глава 45
Глава 46
Глава 47
Глава 48
Глава 49
Глава 50
Глава 51
Глава 52
Глава 1
Стопка
– Святые моряки, Морган, это было близко, - проворчала Лекси - моя лучшая подруга и единственный человек, нанятый помогать ухаживать за частной библиотекой Драгерфилда, подошла, спотыкаясь, ближе, ее руки были заняты стопкой книг почти такой же высоты, как и та, что на столе.
– Ты же знаешь, как бесится Саймон, когда мы повреждаем какие-то драгоценные тома.
О, я знала. Я, черт возьми, знала. Саймон был смотрителем поместья Драгерфилд. Он был статным мужчиной, со смуглой кожей, не выдающей его возраста, но на голове у него было несколько прядей седых волос, указывающих на то, что он был на несколько лет старше моих двадцати пяти. Он всегда носил черный костюм и тяжелую трость, которой любил постукивать по нашим ногам всякий раз, когда обнаруживал мятый корешок. К счастью, он редко появлялся здесь.
Ну, за исключением тех случаев, когда мы облажались. Каким-то образом он всегда знал, когда мы были недостаточно осторожны с книгами.
Лекси как можно аккуратнее положила свою стопку рядом с моей, чтобы книги рассортировали и поставили на полку или починили, в зависимости от того, в каком состоянии они были возвращены. Было совершенно нормально, если люди, которые брали книги, повреждали их. Это было разрешено.
Она провела рукой по лбу, ее коротко подстриженные темные волосы подчеркивали великолепную структуру костей, унаследованную от японцев. С ее внешностью и ростом - на несколько дюймов выше моих 5 футов 8 дюймов (прим.пер. 17,.72 см) - моя лучшая подруга могла бы стать моделью, но вместо этого она выбрала тихую жизнь со мной. Книги, как новые, так и бесценные древние фолианты, заполняли наши дни, и я не могла быть счастливее от этого. Моя вторая степень по английскому языку и истории привела меня на этот путь, и для меня буквально не было другой карьеры.
Частная библиотека Драгерфилда размещалась в огромном здании на окраине Биддефорда, штат Мэн. Я была из Портленда, так что переезд в этот район не был большой переменой, но он отдалил меня от родителей, которые чуть-чуть удушали. Они были моей единственной семьей, и я любила их, но мне нужен был собственный дом и уединение, несмотря на стенания моей матери по этому поводу.
– Мы все еще идем пить сегодня вечером?
– спросила Лекси, когда мы разбирали стопки. После двух лет работы мы превратили это в настоящее искусство. Перед открытием проверить лицевую сторону, корешок и переплет, чтобы убедиться, что страницы не оторваны. Затем, если все в порядке, книга отправлялась в стопку для повторного хранения. Если она была повреждена, то в отдел ремонта.