Прах и тень
Шрифт:
— Потрудитесь сообщить, что вы, трое, здесь делаете? В этот час в здании нет ни души.
— Ну, любезный, и напугали же вы нас!
— Ничуть не сомневаюсь. У вас с собой связка ключей?
— Да, конечно. Должен признаться, сэр, я восхищен тщательностью вашего патрулирования. Вы всегда проверяете, заперты ли все двери во время обхода?
— Я скрепляю запертые двери бечевкой, так делает большинство полицейских. Завязка была порвана.
— Квалифицированная работа! Констебль…
— Брирли.
— Видите ли, констебль Брирли, нам с коллегой было необходимо
— По какому поводу?
— Она утверждает, что знает нечто очень важное об убийствах Потрошителя.
Мисс Монк робко кивнула, наполовину спрятавшись за моим плечом.
— А зачем вам встречаться с ней посреди ночи в пустом здании редакции?
— Это очень опасная информация, офицер, — прошептала она.
— Что ж, мисс, если у вас есть сведения об убийствах Потрошителя, вам следует сообщить мне все, что вам доподлинно известно.
— Пожалуйста, не надо, сэр, — сказала она. — Они тогда придут за мной.
— О ком вы говорите?
— О его друзьях. Они убьют меня, когда я буду спать.
— Послушайте, милая, — тихо проговорил констебль, — если вы в опасности, мы обеспечим вам защиту.
— Вы их не знаете! Моя жизнь не будет стоить и ломаного гроша, если я расскажу лишнее полиции.
— Тем не менее я настаиваю на этом.
— Ладно, — сказала девушка в полном отчаянии. — Я знаю, кто убийца.
— И кто же это? — терпеливо спросил Брирли.
— Принц Альберт Виктор.
Я изо всех сил старался делать вид, что смотрю на мисс Монк глазами газетчика, крайне огорченного ее словами и чрезвычайно раздражительного. Удавалось это с трудом.
Констебль Брирли тяжело вздохнул:
— В самом деле это он? Я передам эту ошеломляющую информацию старшим по званию. А теперь идите-ка вы, все трое, своей дорогой, и пусть она приведет вас домой без всяких задержек.
Наш обратный путь до Стрэнда протекал в молчании на протяжении примерно трех кварталов, пока констебль Брирли не остался далеко позади.
Стивен Данлеви расхохотался, запрокинув назад голову.
— Принц Альберт Виктор?
— Уверена, узнай он, что его имя так удачно подвернулось, он был бы рад, — заметила Мэри Энн.
— Мисс Монк, вы совершенно бесподобны! Что ж, доктор Уотсон, я искренне надеюсь, что мистер Холмс сумеет извлечь какую-то пользу из того, что мы разузнали.
— Будьте уверены, я извещу вас.
— В любом случае, вечер выдался на славу. Мисс Монк, вы окажете мне честь, разделив со мной место в кэбе до Ист-Энда?
— Конечно. О, доктор Уотсон, так хочется думать, что мы помогли мистеру Холмсу!
— По крайней мере, Алистеру Хардингу мы уже оказали добрую услугу, — весело объявил Стивен. — Утром я верну ему ключи. У меня нет сомнений, что последние новости сделают его счастливейшим человеком в Лондоне.
Глава 24
Ист-эндский филиал
На следующее утро я завтракал, не испытывая ни малейшего удовлетворения от вчерашнего дня. Вертел в руках конверт, обдумывая, как бы передать
И без того тусклый дневной свет уже почти угас, а порывы сильного осеннего ветра срывали с деревьев последние сухие листья, когда явился гонец от Холмса. В записке, адресованной доктору Джону Уотсону, значилось следующее:
Напал на след. Встретимся на углу Коммершиал-стрит и Брик-лейн, немедленно, возьмите свой докторский саквояж. Боюсь, он нам понадобится.
Конечно же, я захватил не только свой черный саквояж, но и вычищенный, заряженный револьвер. Выскочив на улицу, я подозвал кэб. Было семь часов вечера, в сгущающихся сумерках за окнами проплывали неясные очертания домов. Выйдя из экипажа, когда тьма уже окончательно восторжествовала над светом, я огляделся по сторонам, чтобы сориентироваться.
Странное дело, но я не знал, куда идти: к моему величайшему изумлению, улицы, указанные Холмсом, шли параллельно. После недолгих размышлений решил идти по Брик-лейн, чтобы выяснить, не пересекает ли она улицу с названием, похожим на Коммершиал-стрит, — ведь лондонская топонимика не отличается разнообразием. Так, свернув на Стоуни-стрит, вы вполне можете оказаться на Стоуни-лейн. Подобные ошибки не были характерны для цепкой памяти Шерлока Холмса, но никакие другие объяснения в голову не приходили. И я решил отыскать нужный мне перекресток, пусть даже на это уйдет вся ночь.
В первые полчаса я не добился ничего, кроме нескольких глумливых колкостей в свой адрес, и прошел по Брик-лейн в обратном направлении мимо здания еврейской ассоциации, откуда доносился запах жареных колбасок. Мысль, что я не сумею найти Холмса и тем самым подведу его в кульминационный момент поисков, мучила меня. И тут я осознал, что крики обитателей Уайтчепела усилились.
— Эй, доктор! Вышли подцепить шлюху?
— Собрались поиметь свеженькую милашку, или обойдетесь своими силами?
Насмешки эти вскоре приняли столь враждебный характер, что я нырнул в тихий проулок, дабы собраться с мыслями, как все-таки отыскать Холмса. Я прислонился к какой-то бочке и напряг память, вспоминая в мельчайших подробностях топографию Уайтчепела, но не прошло и двух минут, как ко мне приблизилась группа из пяти мужчин. Их зловещие силуэты вырисовывались слева от меня в желтом свете единственной лампы. Если бы даже я постоянно не предвкушал угрозу, я все равно инстинктивно ощутил бы опасность из-за их наглых поз и дубинок в руках.