Право на Землю
Шрифт:
– Вы их вызывали раньше. На сей раз все гораздо серьезнее.
– Едва ли. Во всяком случае, для меня.
Вид у него сделался раздраженный, но он дважды хлопнул в ладоши. Появился Совет, двое сели рядом с ним, а третья (возможно, та самая, с которой я говорила полвека
– Что же у нас теперь?
– раздраженно спросила она.
– В предыдущем разговоре, - осторожно начала я, - вы сказали, что ваши законы о земельной собственности сходны с нашими.
– В некотором смысле… да.
– У нас есть статья о «владении, основанном на утверждении правового титула вопреки притязанию другого лица». Иначе говоря, «право сквоттеров».
– Мне об этом известно.
– То есть кто-то живет в некоем владении определенный промежуток времени без перерыва, но и без разрешения владельца. «Открыто и не скрываясь». К нам это применимо?
– Это возможно применить к расе, случайно развившейся на планете, которая принадлежит кому-то другому. Но соглашение, заключенное с его расой, - она кивнула на Лысого, - первичное. И обусловлено тем, что они провели капитальное изменение окружающей среды. Экологии.
– Так он и сказал.
Поднявшись (колени у меня скрипнули), я подошла к окну и театральным жестом раздвинула занавески.
На горизонте под солнцем поблескивало море.
– Пятьдесят лет назад наш город лежал в сотне миль от моря. Сейчас это остров. За пятьдесят лет мы изменили экологию Земли больше, чем его раса за пятьдесят тысяч лет. Или даже за пятьсот
Поглядев на море, она кивнула.
– Но мы свои шаги планировали!
– вскинулся Лысый.
– И мы тоже, - парировала я.
– Мы предполагали, к чему это все приведет.
Ну, может, не так скоро, но об этом я умолчала. Старуха нахмурилась.
– Она говорит правду.
– Потом старуха обратилась к Лысому: - Ее доводы более веские.
Трое членов Совета растворились в воздухе.
Лысый некоторое время сидел молча, потом допил чай и встал. Подойдя к окну, он кивнул.
– Ловко придумано. Но время на нашей стороне. Мы вернемся, когда ваша раса вымрет.
– Он подошел к двери.
– Думаю, к тому времени вы получите свой лед.
И исчез облачком пара.
Думаю, со льдом, когда он на нас надвинется, мы справимся. Забавно. Когда живешь практически на пляже, почти никогда не ходишь купаться. Но сегодня, пожалуй, я отправлюсь.
Перевела с английского Анна КОМАРИНЕЦ
[1] Женская общественная организация, объединяющая потомков участников войны за независимость. (Прим. перев.)