Предания кельтов и сказки Бретани
Шрифт:
— Разбился! — кричит дочь короля, — так он вниз головой полетел, что даже клок волос на колу, на самом острие, остался.
Открыли ворота, а за воротами уж никого. И никто сказать не может, в какую сторону всадник ускакал.
— Да, — говорит король, — нелегко этого человека поймать! Придется завтра снова пир устраивать. Посмотрим, может на это раз удастся этого человека найти.
Вечером пригнал Жозебик овец на край пустоши, а дочь короля уже там, стоит, его поджидает.
— Ну что, — говорит пастух. — Опять никого ты не поймала?
—
— Ну вот! Так и знал я! Никого-то ты поймать не можешь! А как бы я хотел, чтобы ты, наконец, этого человека поймала и перестала мне каждый вечер здесь, на краю пустоши, надоедать. Всю плешь ты мне проела, как ни приду — а ты уж тут!
И, как обычно, пришлось ему с дочерью короля ужинать. А после ужина снова ей с ним спать захотелось.
— Да что ж эго за наказание такое? — взмолился король. — И что такого этот пастух сделал, чтобы моя дочь от пего без ума была? Я сказал тебе: будешь спать одна, а не то я тебе покажу, кто в доме хозяин!
Как ни старалась принцесса, пришлось ей одной спать. А наутро она снова пастуху говорит:
— Сегодня ты останешься со всеми обедать, ведь и на этот раз у нас в доме пир, сегодня, может быть, мы узнаем наконец, кто же меня от змея спас.
— Ну ладно, — отвечаете ей Жозебик, — так и быть, останусь я с тобой, если тебе так хочется.
А надо сказать, что до этого насыпал Жозебик своим коням корма на два дня.
И вот собрались у короля все, кто в его королевстве жил, все кто сами могли до дворца добраться. Сели гости за столы, но никто из них не признается, что он убил змея. Вот кончился пир, и сказал король:
— Пусть тот, кто спас мою дочь, назовет себя.
А на том пиру был один чумазый угольщик, который жег дерево в лесу за норой змея. Вот он и говорит:
— Это я, сир, вашу дочку спас.
— Ну что ж, — отвечает ему король. — Коли это так, то отдаю я за тебя свою дочь. Только вот можешь ли ты доказать то, что говоришь?
— Разумеется! Вот семь голов змея.
— Так и есть! — дивятся все.
Подошел тогда пастух вместе со всеми осмотреть головы, которые на столе лежали, и перевернул их своей палкой.
— Да этими головами, — говорит он, — только в кегли играть. Больше они ни на что не годятся.
— В кегли играть? — разозлился угольщик. — Ах, ты, сопляк! Да я тебе сейчас покажу кегли!
— Погоди, — остановил его Жозебик. — Ведь в этих семи головах должно быть семь языков. А где же эти семь языков?
— Да вот так вышло: вертел я эти головы, вертел, языки-то и оторвались. А где они теперь — я и знать не знаю.
— Врешь ты все! Вот они, эти языки, у меня в кармане. Если приложить их на строе место, то впору они придутся.
А дочь короля тут же стояла, на них смотрела.
— Видите, — говорит она, — вот кто мой настоящий избавитель? Я-то знала, что
— А почему же не угольщик? — спрашивает ее отец.
— Да, потому что не он! Да и не пошла бы я за угольщика.
— Если бы он тебя от змея спас, то пошла бы ты за него.
— Да ни за что в жизни! Лучше бы я за пастуха пошла.
— Знаю я, что ты без ума от этого пастуха! Но ты, угольщик, зря хотел нас всех обмануть. За твой обман придется тебя к четырем коням привязать и по полю размыкать, чтобы все поняли: ложь до добра не доводит!
И тут же приказал король запрячь четырех коней, чтобы угольщика на части разорвать. Вот как наказали угольщика, который хотел обманом жениться на дочери короля.
A принцесса так обрадовалась, только и делала, что своего пастуха целовала. Спросил король, как звать его будущего зятя.
— Зовут меня Жозебиком, имя на лбу у меня золотыми буквами написано было, когда я родился. Я сын французского короля. А ушел я из своей страны, потому что отпустил на свободу Мерлина, и пришлось мне из дому бежать, а не то меня бы казнили. Сейчас, правда, уже стерлось мое имя со лба.
— Правда, правда! — сказала дочь короля. — Я еще в самый первый день это заметила.
— Что ж, — сказал король. — Получай мою дочь.
— С радостью. Но только вот молод я еще, рановато мне жениться. Надо мне идти в Париж и просить у батюшки с матушкой позволение жениться.
— Что ж, это дело хорошее. За одно и пригласишь родителей на помолвку и на свадьбу.
Часть одиннадцатая
Не успел Жозебик в Париж приехать, а по городу уже слух разнесся: вернулся тот человек, который Мерлина на свободу выпустил. Тут же Жозебика схватили и посадили в тюрьму. А на следующий день должны были его расстрелять на большой равнине за городом. Решено было его раздеть догола и за город везти в ящике, который изнутри был гвоздями утыкан. Захотел Жозебик взять с собой свою волшебную палку, да не знал, куда ее запрятать. Думал-думал, да и придумал. Спрятал ее сами знаете куда, туда, где никто не смог бы ее увидеть.
В полдень должны были его на равнину везти.
И вот как пришли за ним люди, вынул он волшебную палку и сказал: «Четверо всадников в синем, из палки скорей выходите, мне помогите, меня защитите, там, где необходимо». Выскочили всадники из волшебной палки, ящик не выдержал и на куски разлетелся.
— Что тебе, хозяин? — спрашивают всадники.
— Подите во дворец короля и принесите мне оттуда самую лучшую одежду, чтобы смог я одеться с ног до головы. Поскакали они во дворец короля, а там сидят все, обедают. А всадники прямо на конях в комнаты въезжают, никто остановить их не может. Стали они из шкафов одежду выкидывать, пока самую красивую не отыскали и не умчались обратно на равнину, к Жозебику. А тот им приказывает привезти ему его саблю и котомку, которую он спрятал во дворце, в укромном уголке. Поскакали всадники во дворец и доставили Жозебику все, что он просил.