Предатель крови
Шрифт:
— Под кровать, быстро! — шепнула Хеди, сдернув с девочки одеяло.
Кори на четвереньках метнулась к кровати и проворно заползла под нее. Хеди кое-как расстелила на кровати одеяло и приоткрыла дверь.
В коридоре стоял стражник средних лет. Вид у него был смущенный.
— Прошу прощения, леди, что побеспокоил, — сказал солдат. — Барон Милеа прибыл в замок и ждет в трапезной. Наш лорд еще прошлым вечером сообщил барону, что ты желаешь с ним повидаться, но все это случилось до…
— До нынешнего переполоха, — закончила за него Кори.
— Так точно,
— Благодарю тебя. Я сейчас спущусь.
Хеди закрыла дверь, метнулась к столу из вишневого дерева, схватила перо и обрывок пергамента.
— Выходи, Кори! — бросила она и, окунув перо в чернильницу, начала писать записку. — Ты должна побыстрей вернуться в свою комнату. Постой… а как же ты открыла и закрыла дверь, если у тебя были лапы, а не руки?
Кори фыркнула, округлив глаза.
— А я тогда и не была кошкой! Я всегда раздеваюсь в своей комнате, потом жду, когда в коридоре не будет ни души, выхожу и превращаюсь. На кошек-то никто внимания не обращает, подумаешь — охотятся за мышами и крысами!
Хеди покачала головой. И почему только она не встретилась с этой малышкой пару лет назад!
— Тогда беги к себе. До обеда недалеко, скоро уже может появиться Джулия. Я зайду за тобой позже, и ты сможешь показать мне, как найти этот портал.
Девочка кивнула:
— Я буду тебя ждать.
Хеди снова вынудила замолчать голос совести. Все, что она делает, — ради блага людей… ради погибших сестер и матери, ради отца и даже ради Кори.
— Вот славная девочка, — вслух проговорила она. — А теперь превращайся.
Тело Кори тотчас начало уменьшаться, съеживаться и обрастать темной шерстью.
Хеди смотрела на это зрелище, уже не ужасаясь — восторгаясь.
Когда превращение завершилось, она приоткрыла дверь, и Кори — маленькая черно-бурая кошечка — проворно шмыгнула в коридор. Хеди закрыла за ней дверь и сложила записку так, чтобы без помех укрыть ее в ладони. Выждав еще немного, чтобы Кори успела уйти подальше от ее комнаты, Хеди вышла в коридор и направилась в трапезную.
Эмель — как всегда, в зеленом камзоле — стоял почти у самого входа и смотрел, как Хеди входит в зал. При виде его женщина едва не улыбнулась… но тут же обнаружила, что неподалеку, в глубине зала, стоит Дармут.
— Моя леди, — проговорил он таким тоном, что Хеди ощутила себя его собственностью.
Она сделала вид, что не заметила его, и приветственно протянула Эмелю обе руки. Эмель взял ее руки в свои, отвечая на этот учтиво-светский жест, и печаль в его глазах уступила место смятению. Затем он едва заметно нахмурился, ощутив в ладони комочек пергамента, который незаметно сунула ему Хеди.
— Рад видеть тебя, — ровным голосом произнес он. — Лорд Дармут сказал мне, что у тебя в «Бронзовом колокольце» остались какие-то незаконченные дела.
— Да, я не заплатила матушке Даучек, портнихе. Ее мастерская в двух улицах к западу от трактира. Она будет ждать платы. Еще я так и не приступила к письму твоей сестре касательно планов
Эмель учтиво кивнул.
Как мучительно было вести пустячный светский разговор с Эмелем, когда он стоял так близко! Хеди изнывала от желания коснуться его, спросить, как он себя чувствует, или же заверить его в своем отменном самочувствии. Дармут, маячивший в глубине зала, не сводил с них бдительного взгляда. Когда у Хеди иссякли темы для светской болтовни и список выдуманных поручений для Эмеля, Дармут насторожился и подошел ближе.
— Это все? — спросил он.
Хеди больше ничего не могла придумать. Записку, которую прячет в ладони Эмель, следует доставить срочно, и остается лишь надеяться, что Эмель поймет ее и в точности будет следовать ее инструкциям. Она жадно всматривалась в его лицо, обрамленное рыжеватыми волосами, в его добрые глаза… и всем сердцем жалела, что не может сейчас уйти вместе с ним.
— Тогда мне пора по другим делам, — сказал Дармут. — Эмель, ты можешь идти.
С этими словами он скрестил руки на груди, прикрытой блестящим нагрудником. Эмель прощально кивнул Хеди и, вновь едва заметно погрустнев, покинул трапезную.
Изнывая от бессильной ярости, Хеди услышала, как вдали глухо хлопнула дверь главного входа. До чего же мучительно ей сейчас изображать светскую учтивость и покорность под упорным взглядом Дармута!
— Ты, наверно, считаешь, что я поступил жестоко, когда велел взять под стражу эту девчонку? — спросил он.
Нельзя было ответить ни «да», ни «нет», а потому Хеди промолчала.
— Девчонка, — продолжал Дармут, — всего лишь приманка для опасного преступника. Еще одного предателя, с которым следует поступить так, как он заслуживает. Ты, кстати, даже отчасти знакома с ним — ведь ты, подозреваю, всегда стремилась узнать, как умер твой отец.
Хеди похолодела. Стараясь сохранить смиренный вид, она совершенно искренне ответила:
— Мой лорд, я не понимаю…
— Его имя Лисил, — медленно проговорил Дармут. — Сын моих бывших слуг, Гавриела и его жены-эльфийки Нейны, которые предали меня.
Он окинул Хеди взглядом с головы до ног, явно ожидая чего-то… может быть, выражения каких-то чувств? Хеди отчаянно захотелось плюнуть ему в лицо желчью.
— Не понимаю, — повторила она, невинно округляя глаза.
— Именно этот полукровка воткнул стилет в затылок твоему отцу.
ГЛАВА 13
Вскоре после наступления темноты Чейн и Вельстил вошли в трактир «Хмельная лоза». Завершив дело, они спешили вернуткя в свое уединенное жилище.
Чейн разбудил Вельстила, едва только солнце скрылось за линией городских крыш. Вдвоем они отправились на поиск трактира, называвшегося «У Брета», — того самого Брета-заговорщика, в чьем доме скрывалась Магьер. Чейну нужно было только взглянуть на дом, чтоб запомнить его внешний вид и местоположение, да и Вельстил прикрывал его, чтоб не почуяли Магьер или Малец, — и тем не менее Чейн, вернувшись в номер, испытал неподдельное облегчение.