Предатели Гора
Шрифт:
— Господин? — встрепенулась Леди Феба.
— Ты знаешь, почему я так поступил? — спросил я.
— Наверное, чтобы я могла изучить рабскую дисциплину, — предположила она. — А может, чтобы я осознала, что я — действительно ваш служанка, и что всё, что я могу, это служить такому мужчине как Вы? И чтобы научить меня хорошо служить?
— Это, конечно тоже немаловажно, признал я, — но есть и другая причина.
— Какая же? — заинтересовалась женщина.
— Такая, что скрыв тебя подобным образом, шансы на то, что я найду тебя здесь по возвращении, существенно возросли, — усмехнулся я.
— Но я бы ни за что не убежала от вас, — поспешила заверить меня она.
— Как раз
— Я не только не хочу убегать от вас, но я ещё и боюсь даже думать об этом, — призналась Феба.
— Но Ты — свободная женщина, — напомнил я ей. — А это совсем не то же самое, как если бы Ты была рабыней.
— Но ведь если бы Вы поймали меня, то сурово наказали бы меня, не обращая никакого внимания на то, что я свободная женщина, не так ли?
— Конечно, — кивнул я. — Но всё же не так, как если бы Ты была рабыней.
Женщина испуганно вздрогнула.
— Но, если бы я была рабыней, — заметила она, — если бы я была заклеймена и носила ошейник, я бы даже не посмела даже думать о побеге.
Я понимающе кивнул. Будучи гореанкой по рождению, она была прекрасно осведомлена о строгом обращении, как правило ожидавшем своенравных рабынь, оказавшихся достаточно глупыми для того, чтобы сделать попытку побега. В действительности, побег для гореанской рабыни просто невозможен. Законы, обычаю, культура, всё нацелено на то, чтобы не позволить этого.
— Но тогда почему? — спросила она.
— Да просто вероятность того, что тебя украдут в моё отсутствие существенно ниже, — объяснил я.
— Правда? — недоверчиво переспросила Феба.
— Можешь не сомневаться, — заверил её я.
— Вы действительно думаете, что мужчина мог бы захотеть украсть меня? — обрадовано спросила она.
— Конечно, — кивнул я.
— А Вы сами? — поинтересовалась женщина.
— Я мог бы подумать об этом, — сказал я. — Полагаю, Ты хорошо смотрелась бы на четвереньках, с моей плетью в зубах.
— Феба надеется, что за прошлые две ночи, — застенчиво улыбнулась она, — она не вызвала неудовольствия у господина?
— Возможно, — неопределённо ответил я.
— Даже притом, что я — свободная женщина? — уточнила она.
— Большинство рабынь начинают именно с этого, — усмехнулся я.
— Я хочу жить для моего господина, — внезапно заявила Феба, глядя мне в глаза, — и доставлять ему удовольствие. Я хочу, чтобы это было смыслом моего существования!
— Я вижу это, свободная женщина, — заверил её я.
— «Свободная женщина»! — вздохнула она. — Я свободна лишь номинально! Вы же знаете, что в душе я — рабыня!
— Знаю, — кивнул я.
— Я хочу, чтобы мой господин был для меня всем, — признала женщина, — даже если он едва замечает меня, даже если его не заботит, существую ли я вообще.
— Понимаю, — сказал я.
— Но Вы не собираетесь порабощать меня! — упрекнула меня Леди Феба.
— Нет, — согласился я.
— Но ведь если бы меня украли, то я готова держать пари, что эту оплошность исправили бы очень быстро, — предположила она.
— Скорее всего, — не стал спорить я. — Особенно, если это было сделано профессиональным работорговцем.
Она что-то неразборчиво пробурчала себе под нос.
— Уверен, что Ты не можешь не бояться плети, и тех опасностей, что несёт с собой ошейник, — предположил я.
— Плеть — это именно то, что нам нужно, — заявила женщина. — Возможно, вам трудно понять это, просто потому, что Вы не женщина. Она делает нашу женственность стократно более значимой. И главным здесь является не то, что нас бьют ей, что, конечно, очень больно, а то, что мы являемся объектами приложения плети. Уверена, Вы понимаете различие. Мы знаем, что мужчины
Она посмотрела на меня сквозь слезы, блестевшие в её глазах, и спросила:
— Неужели это настолько неправильно хотеть быть собой?
— Не забывай, что в рабстве есть свои опасности, — напомнил я.
— Я принимаю их, — заявила Феба, — и попытаюсь понравиться моему господину.
— И я советую тебе делать это со всем старанием, — добавил я.
— Я понимаю, — улыбнулась она.
— А теперь удели внимание моей каше, — посоветовал я.
Она поспешно обернулась и, сняв котелок с огня, накрыла его крышкой, чтобы дать каше настояться. Потом женщина достала две миски с ложками, и две дощечки для хлеба. Сделала она это с почтительностью.
Я любовался её фигурой и грудью. Надо признать, что и тот, и дрогое было превосходно. Хотя то, во что Феба была одета, трудно было назвать одеждой, по причине её скудности, но всё же на ней было надето больше, чем на многих из женщин в этом лагере.
Она разложила кашу по тарелкам и, нарезав круглый каравай хлеба клиньями, положила ломти на дощечки. Закончив с нехитрой сервировкой, женщина встала на колени позади, в ожидании, пока я не сниму пробу.
Принимая во внимание количество осаждающих, женщин в лагере было не так чтобы и много, по крайней мере, не столько, сколько ожидалось бы. Я надеялся, использовать этот момент к своей выгоде. Относительный недостаток женщин, даже несмотря на то, что аренда рабыни на ночь доходила до медного тарска, в основном обуславливался непрерывным потоком прибывающих пустых и убывающих заполненных рабских фургонов. Работорговцы спешили скупать пленниц, захваченных беженцев, женщин, которые бежали из Форпоста Ара, от наступившего там голода. Зачастую такие женщины отдавали себя в неволю за корку хлеба. Потом их развозили по дюжине близлежащих невольничьих рынков, расположенных в таких городах как Вен, Беснит, Порт-Олни и Харфакс.
Наконец, я откусил кусочек хлеба, и Феба вслед за мной, зачерпнув ложку каши, принялась за ужин.
Солнце уже скрылось за горизонтом, быстро темнело. Слышались крики женщины, получавшей удовольствие в нескольких палатках от нас.
— Как по-вашему, она свободна? — полюбопытствовала Феба прислушиваясь.
— Вполне возможно, — кивнул я. — В лагере сейчас не так много рабынь.
— Как Вы думаете, что он делает с ней? — спросила она.
— Использует её, как владелец, — пожал я плечами.