Предательство. Утраченная история жизни Иисуса Христа
Шрифт:
Варнава махнул рукой.
— Давайте выберем второй.
— Иоппе или правильнее сказать Япо?
— Иоппе.
Они склонились над картой, как два стервятника, ожидающие смерти своей добычи.
Калай вздохнула. Хотя она немало странствовала по Палестине и Египту, похоже, ей еще не приходилось видеть столь заброшенное жилище, как эти пещеры, усеивающие склон горы, словно соты. Ливни и его ученики называли это своим домом, но внутри было совершенно пусто. Только сложенные в углах постели, коврики для молитв и свечи, стоящие
Кир сменил позу, положив руку на рукоять меча, и его кожаный пояс еле слышно скрипнул. Это был единственный звук, нарушивший тишину.
— Сколько стадиев от Иоппе до Иерусалима? — спросил он.
— Наверное, триста пятьдесят или чуть больше, — ответил Ливни, почесав подбородок сквозь бороду. — А что?
— В таком случае Иерусалим находится «в двух переходах от берега».
— Если идти пешком, то не меньше трех.
Кир задрал подбородок. В его изумрудно-зеленых глазах читалась напряженная работа мысли.
— Если текст написал Иосиф Аримафейский, то, насколько я знаю, он был уважаемым человеком, имевшим влияние в Храме. У него должны были быть друзья по всей Палестине, люди, которые помогли бы ему. Так что, думаю, он путешествовал верхом.
Варнава и Ливни переглянулись, словно спрашивая друг друга.
— Предположим, что он прав, — сказал Варнава.
— Согласен. Значит ли это, что Иерусалим и есть место «в двух переходах от берега»?
— Мы ходим по кругу. Именно с этого мы и начали, — скривившись, ответил Варнава. — Если мы возьмем за начальную точку Иоппе, то не менее вероятно, что «в двух переходах от берега» находится гора Гаризим.
— Если выбор именно таков, то я скорее соглашусь с Киром, — сказала Калай, подтягивая колени к груди.
Заратан раздраженно посмотрел на нее, словно был возмущен тем, что она вступила в разговор. Он переводил взгляд с одного на другого в ожидании, что ее кто-нибудь одернет.
— Продолжай, — сказал вместо этого Ливни. — Почему?
— Потому что следующее слово — «махрай». Лучший воин Давида был родом из Юды, холмистой местности, находящейся к юго-западу от Бет-Лехема и поблизости от Ерушалаима.
Ливни поднял кустистые седые брови, выражая восхищение.
— А что такое «манахат»? — спросил он.
Калай выпрямилась, поставив на холодный пол босые ноги.
— Если бы я размышляла так же, как вы, переводя все буквально, то сказала бы, что это «место отдыха».
Лицо Ливни озарила полубезумная, но очень добрая улыбка.
— Ты просто чудо. Где ты выучила еврейский язык?
— Моя бабушка была иудейкой по вере. Она каждый вечер читала мне книги на еврейском.
Ливни улыбнулся еще шире.
— Тогда ты знаешь, что магди…
— Магдиэль был вождем эдомитов, — встрял в разговор Заратан, довольный, что запомнил это.
Уголки его губ тронула высокомерная усмешка.
— Да, но не в этом случае, — ответил Ливни.
Улыбка сошла с лица Заратана.
— В каком смысле? Мы же все пришли к выводу, что это имя вождя эдомитов!
— А ты что скажешь, милая? — спросил Ливни у Калай, нежно глядя на нее.
— Скажу, что это слово переводится как «дар Божий» или «дар Богу».
У Кира расширились глаза.
— Два перехода от берега… лучший воин Давидов… прилег отдохнуть?.. Дар Божий, Божий? — забормотал он, опершись рукой о стол.
Колени Варнавы подогнулись. Он осторожно опустился на стул и повторил вслед за Киром:
— Дар Божий, Божий…
— Что все это значит? — спросил Заратан, надув губы. — Полная чушь.
По пещере пронесся порыв ветра, и листы карт затрепетали. Ливни протянул руки, аккуратно придерживая их за углы.
— Тогда у нас проблема, — сказала Калай, не обращая внимания на слова Заратана.
— Потому что слово «селах» выпадает из ритма, — сказал Заратан, возможно, несколько громче, чем надо, и выпятил вперед покрытый юношеским пушком подбородок.
Калай поразил сам факт того, что он хоть что-то слушал. Она-то думала, что у него в голове только неприличные картинки.
— Да, правильно, — согласился Ливни, сморщив лоб. — Вы все совершенно правильно принимаете это во внимание. И к какому решению вы пришли по поводу слова «селах»?
Варнава оперся о локти, поставив их на стол.
— Мы думали, что это может быть название скального города эдомитов или какого-то места в Моаве.
— Хотя буквально это слово означает «скала», — заметила Калай.
Мужчины поглядели друг на друга, ожидая, что кто-нибудь что-то скажет.
— Дар Божий, Бог, скала? — с досадой сказал Заратан. — Просто смешно.
— Может, и нет, — ответил Кир, снова принявшись ходить взад и вперед. Пламя свечей отражалось на висящем у него на поясе мече, ритмично поблескивая. — Возможно, слово «селах» — скрытое указание на святого Петра. Ведь его имя тоже означает «скала».
— Да, по-еврейски его звали Кифа, а это и камень, и скала, — сказала Калай.
Ливни выпрямил пальцы и уперся в них подбородком.
— Об этом я не думал, — признался он. — Но это именно та уловка, к которой Иосиф Аримафейский мог намеренно прибегнуть, чтобы сбить с толку праздного читателя. Как думаешь, Варнава?
Варнава провел пальцами по седым волосам. В слабом свете свечей его запавшие глаза казались остекленевшими.
— Возможно… но мне не кажется, что это правильно.