Предначертано судьбой
Шрифт:
— Боже мой!!! Вы слышите? — распалилась Гэрриэт, выпучив глаза.
— О, Джулия! — воскликнула Луиза. — Тебе могут помочь наши горничные Бирди и Тереза.
Джулия опять вспомнила о добрых намерениях Джиба, о его глазах. Она и представить не могла, как сейчас она вдруг откажется от его помощи. Нет, она этого не сделает!
— Спасибо, Луиза, но я приняла уже предложение мистера Бута.
— Какой ужас! — воскликнула Гэрриэт.
— У вас все всегда ужасно, — сказала Дотти. Луиза хлопнула в ладоши, пытаясь утихомирить дам.
— Леди, будьте так любезные, выпейте чаю и
Дотти взяла Джулию за руку и отвела в сторону:
— Давай поговорим. Что ты знаешь о Джибе? Джулия почувствовала раздражение. Ей уже двадцать восемь: десять лет замужества, семь месяцев вдовства. Медицинская практика помогла ей разбираться в людях, хотя она могла и ошибаться в отношении мужчин.
— Он очень изменился, Дот. Он не собирается причинить мне зло, — сказала Джулия.
— Ты знаешь, что он здесь творил?
— Он стрелял в человека средь бела дня на центральной улице и он дурно вел себя с девушками, а также он и Ли Тейбор пытались запустить воздушный шар, но при запуске случился пожар.
— И все-таки он мог измениться, — говорила уверенно Джулия.
Дотти не пыталась более убеждать ее:
— Неизвестно, зачем он в городе. Но будь осторожна, Джулия. Эдвард всегда беспокоился за тебя.
— Ради бога, я уже взрослая женщина.
— Богатая женщина и привлекательная, а также молодая. Без мужа, — чеканным тоном произнесла Дотти. — Я пока не могу судить, права ли Гэрриэт, что Джибу нужны твои деньги, но знай, если он что-то задумал, он все сделает, чтобы добиться цели.
— Ну что ты, Дот…
— Только обещай мне, что будешь осторожна! Джулия заметила, что такая беспечная Дотти сейчас
была сильно обеспокоена.
— Не беспокойся, — сказала Джулия, — все будет хорошо.
В конюшне стоял привычный запах сена и лошадей. Но для Джиба платная конюшня Тейбора была полна воспоминаний. Он вспоминал зимние ночи, когда он с девушками прокрадывался на сеновал, потому что теплее, чем здесь, нигде не было. Он припомнил, как однажды они с Ли спрятали здесь оружие бандитов, которые им за это хорошо заплатили. Когда Леви, заведовавший конюшней, обнаружил этот склад, он тут же сообщил шерифу, и им пришлось две ночи провести в тюрьме.
Джиб отвлекся от воспоминаний и сказал:
— Ли, мне нужна лошадь.
— Конечно, Джиб, выбирай.
Ли очень изменился. Он стал крепким, его рыжие волосы потемнели, у него появились усы. Конечно, это был уже не тот мальчишка, с которым они играли когда-то. Он стал каким-то угрюмым, казалось, что он даже забыл, как улыбаться.
— Правда я сейчас на мели, Ли.
— Брось, заплатишь, когда сможешь, — сказал Ли.
— Спасибо.
Джибу не хотелось быть в долгу у Ли, но денег у него было мало, где-то семьдесят долларов. Он должен был платить Деллвуду по семь долларов в неделю за комнату, а также чем-то питаться. Ему необходимо было по крайней мере через два дня принимать теплый душ и приобрести кое-что из одежды, если он хотел выглядеть более или менее прилично.
— Ты сейчас уедешь? — спросил Ли.
— А ты как хочешь?
— Думаю,
Джиб заколебался, так как вспомнил, что планировал сходить в магазин Вилливера, чтобы приобрести кое-какое оборудование для того, чтобы заняться поиском золотого песка. Ему необходимо было найти хотя бы пару мешочков, чтобы преодолеть нынешние финансовые трудности.
— Конечно, Ли, нам есть о чем поболтать.
Ли старался отнестись к Джибу по-приятельски, и Джибу это было приятно.
Они прошли через грязную конюшню в комнату отца Ли, которую переоборудовали под конторку.
— Как твои предки? — спросил Джиб.
— Мама хорошо, отец умер шесть лет тому назад.
— Печальное известие. Бедный старик Леви. Конюшня сейчас твоя? — спросил Джиб.
— Управляю ей я, а принадлежит она матери.
— Не женат?
— Нет, а ты? Джиб замялся:
— Кому я нужен?
Ли прикрыл дверь и указал Джибу на кресло, у которого не хватало одного подлокотника. Он достал бутылку и два стакана, но Джиб отказался выпить.
— Ты что, даже и рюмки не выпьешь за старые времена? — спросил Ли.
— Давай будем считать, что я стал трезвенником. Ли улыбнулся:
— В таком случае мама должна изменить о тебе мнение. Ну ладно… рад тебя видеть, Джиб, за тебя. — Ли выпил.
Джибу жутко хотелось курить, у него ныло в груди и он нервничал, но сдерживал себя. Он твердо решил — отказаться от курения и других вредных привычек. Вчера, когда он был у Джулии, он понял, что она не любит, когда курят, поэтому ему надо было найти силы отказаться от этой пагубной привычки и от выпивки, естественно, потому что если бы он выпил, то его сразу потянуло бы к табаку. Он также твердо решил не заигрывать с девицами. Он допускал лишь игру в карты и бильярд. Он утешал себя лишь тем, что отказ от тех привычек, без которых он не мыслил себя, позволит ему, во-первых, сохранить деньги, так как не придется тратиться на табак и спиртное, и, во-вторых, поможет ему в выполнении плана относительно Джулии и ее огромного состояния.
Джиб заметил тот самый старый сейф, из которого они с Ли иногда брали немного денег, но это были всего лишь несколько долларов. Правда, однажды они взяли оттуда приличную сумму и потратили деньги на местных проституток.
— Твой отец когда-либо замечал, что мы залезали в его сейф?
Ли, покачав головой, сказал:
— Только мама вела счет деньгам, и она могла чего-либо подозревать.
— Знаешь, в своей жизни я лазал только в этот сейф, — сказал Джиб. — Если бы я пошел и дальше, используя этот порочный опыт, я был бы сегодня богачом, наверное.
— Да, неплохо мы проводили время, Джиб, не так ли? — сказал Ли с усталым видом бывалого человека.
— Да, золотые были времена.
Слушая Ли, можно было представить, что он был прожженным мужчиной, а ведь ему было чуть за тридцать.
— Глядя на тебя, Ли, подумаешь, что тебе надо ободриться, встряхнуться, угрюмый ты какой-то, — говорил Джиб. — Как насчет того, чтобы посидеть вечерком в Бон Тоне, сыграть в картишки, посмотреть на девочек?
Ли отвел глаза:
— Спасибо, Джиб, но я не могу.