Предсказание
Шрифт:
— Чисто! — вернулся второй полицейский.
— А мои картины? — Джордж выглядел встревоженным. — Вы видели мои картины?
— Простите, сэр, но я не знаю, как именно выглядят ваши картины, — передёрнул плечами коп.
— Женщина, спускающаяся с холма, — произнёс мужчина.
— Ах, эта… — полицейский слегка понизил голос. — Можете успокоиться, обе картины на месте.
"Первую Лэнс Виджен, наверное, уже перевёз в другое место", — пронеслось в голове Джорджа.
— Знаете, в этой женщине есть нечто особенное, — снова заговорил полицейский.
— Вот
— Она смотрела на меня так, будто… — коп осёкся.
— Как же она на вас смотрела?
— Будто хотела проникнуть в мои мысли, — нашёлся с ответом человек в форме.
— Да, она любит проникать в чужие мысли, — вполголоса заметил Джордж, но полицейский его не расслышал.
— Вам нужно проехать в участок для сбора показаний, мистер…
— Сиборн. Меня зовут Джордж Сиборн.
— Мой коллега останется здесь, чтобы дождаться кого-нибудь из мастерской. Необходимо убедиться в том, что ничего не было украдено, а вы последуете вместе со мной, мистер Сиборн.
— И всё-таки я хотел бы взглянуть на свои картины, — произнёс Джордж. — Вдруг это был вандал, и он испортил их?
— Вы же слышали, что сказал напарник. Картины в порядке, — возразил полицейский.
— Откуда ему знать, как выглядела картина до того, как в мастерскую было совершено незаконное проникновение? Возможно, злоумышленник нанёс на холст краску, тем самым, испортив полотно, — продолжал настаивать Джордж. — Я просто хочу убедиться в том, что мои картины целы и невредимы.
"Как бы я хотел, чтобы всё было с точностью до наоборот", — подумал мужчина.
— Я понимаю вашу озабоченность в связи с данным инцидентом, но это невозможно, — полицейский сочувственно покачал головой. — Пока сюда не прибудет представитель мастерской, я не имею права вас туда пускать.
— Поверьте, у вас не будет из-за меня никаких проблем. Я войду, чтобы убедиться в словах вашего коллеги, вот и всё. Эти картины значат для меня слишком много.
— Чей-то подарок? — улыбнулся коп, отчего его лицо сделалось похожим на блин.
— Нет, я написал их сам.
— Значит, вы художник? — в манере поведения полицейского произошли едва уловимые перемены. Он словно надел маску добродушия, стараясь расположить к себе Джорджа. — Ну, что ж, если вы проверите картины, ничего страшного не произойдёт, не так ли?
— Всё верно, — Джорджа охватило внутреннее ликование.
— Но на всякий случай я пойду с вами, — предупредил коп. — Иногда злоумышленники прячутся так хорошо, что предварительный осмотр помещения не позволяет этого выявить. В случае непредвиденного нападения я смогу вам помочь.
— Я бы справился самостоятельно.
— Ни в коем случае! Я не могу подвергать жизнь художника опасности.
Джорджу пришлось согласиться на сопровождение.
Картины стояли на специальных полках, и мужчина снова встретился с ней. Она смотрела на него с третьего полотна с той же улыбкой-усмешкой,
— Это ваши картины? — спросил полицейский.
— Да, — коротко ответил Джордж Сиборн.
— У вас невероятный талант, — почему-то шёпотом произнёс служитель закона. — У меня даже мурашки по коже побежали от её взгляда.
Джордж ничего не сказал. Он пошёл на такой риск, чтобы добраться до неё, и вот она перед ним. Но он не может сделать ей ровным счётом ничего плохого. И дело даже не в полицейском. Она невероятно сильна, так что любая попытка разделаться с ней обречена на провал.
— Картины в порядке? — напомнил о цели визита полицейский.
— Да, в абсолютном, — в голосе Джорджа проскользнули нотки сожаления.
— Мы можем идти?
"Иди, Джордж, твоя песенка спета", — голос в голове принадлежал женщине, спускающейся с холма.
— Можем идти, — эхом отозвался мужчина, поворачиваясь спиной к своим холстам.
Уже на улице Джордж Сиборн обратился к полицейскому с просьбой дать ему время, чтобы съездить в школу на репетицию к дочери, после чего он будет готов дать любые письменные показания.
— А я уже думала, что ты не придёшь! — дочь радостно обняла Джорджа, когда он вошёл в репетиционный зал.
— Разве я могу нарушить обещание? — произнёс Джордж. — Итак, учебник математики готов преподать отстающей ученице хороший урок.
— Идём сюда, я познакомлю тебя с нашим актёрским составом.
— Здравствуйте, мистер Сиборн! — поздоровались с мужчиной ученики.
— Добрый день, ребята!
— Спасибо, что согласились исполнить роль в нашей постановке, — обратилась к Джорджу учительница.
Судя по всему, именно она помогла ученикам написать текст пьесы. Джордж ответил ей улыбкой, после чего школьная труппа приступила к общей репетиции. Иногда дети сбивались, путая слова, или начинали говорить, не дождавшись своей очереди. Учительница сидела на стуле с распечаткой текста и поправляла их. Наконец на сцене появился мужчина, исполняющий роль учебника математики.
— Дорогие друзья! Теперь вы понимаете, как плохо быть необразованными? Запомните одно простое правило: знания — это ваши повседневные помощники на всю жизнь, — продекламировал он, следуя советам дочери.
Из зала раздался звук хлопков в ладоши.
— Мистер Сиборн, в этой роли вы просто неподражаемы! — учительница отложила листки с текстом в сторону и приблизилась к сцене.
— Спасибо, — сделал артистический поклон Джордж.
— Вы никогда не занимались драматическим искусством?
"Нет, но он угодил в драматическую историю", — рассмеялся Мистер-Самодовольный-Остряк.
— Нет, никогда, — произнёс мужчина и отрицательно покачал головой. — Мне помогала моя дочь.
— Ваша дочь может гордиться вами, — сказала учительница, после чего снова вернулась на место в зале. — А теперь продолжим. Впрочем, мистер Сиборн, если у вас мало времени, вы можете идти.