Предвестник бури
Шрифт:
Распорядитель открыл было рот, желая продолжить разговор, но тут дверь вновь распахнулась, пропуская Килли с небольшим столиком на колёсиках. Он не слишком хорошо ехал по ковру, женщине постоянно приходилось прилагать усилия, чтобы преодолевать очередной метр. На столике дымилось две чашки с чаем.
Добравшись до хозяина кабинета, женщина выпрямилась, добавила в чашки молоко. Что удивило — первая чашка досталась мне. Распорядитель уважительно кивнул, как бы говоря, что для гостя обеспечивается самое лучшее.
Поставив нам обоим по вазочке с присыпанными сахарной пудрой сладостями,
Мотнул головой, выбрасывая воспоминания из головы: сейчас не время и не место.
Как только поставил пустую чашку на блюдце, точно так же поступил распорядитель со своей. Сложил руки в замок на столешнице и улыбнулся. Я никогда не видел акул, но почему-то мне подумалось, что улыбаться эти морские создания должны примерно так же, как сейчас этот старик.
— Что ж, господин Самвель, вот вам моё предложение: я готов заплатить по двенадцать золотых за пять сотен килограмм руды. Чтоб вы знали, Халифат отдавал по десять вашему дяде. Однако я готов расщедриться, так как недавно ко мне обратились очень уважаемые люди, которые крайне нуждаются в руде прямо сейчас.
Я весь подобрался, хищно сощурившись. От названных сумм закружилась голова, но я не позволял себе отвлечься на мечтания. За всеми этими предложениями крылось что-то ещё. Однако рефлекторно отметил, что можно выдыхать: я смогу заплатить пошлину. Закуплю впрок еды для рабов на рудниках. Может, хватит на починку хотя бы части поместья.
— Я согласен, — я не позволил своему голосу дрогнуть или ещё хоть как-то выдать охватившее меня любопытство.
— Прекрасно, — распорядитель как будто не замечал моего состояния. Либо оно старика просто не волновало. И, судя по разгорающемуся азарту в глазах, руда тоже не была на первом месте среди занимающих его голову мыслей. — А теперь к главному: что вы планируете сделать с горным червём?
— Продать, — я слегка откинул голову, делая вид, что меня не слишком занимает этот вопрос. — Сейчас его должны свежевать, мы специально наняли людей.
Распорядитель одобрительно закивал.
— Вижу, у вас есть предложение и на этот счёт, — с лёгкой улыбкой посмотрел на хозяина кабинета. Прямее сел в кресле, подогнул ноги и продолжил: — Я готов вас внимательно выслушать.
Старик коротко облизнул губы и быстро выпалил:
— Я могу заняться продажей, — он будто готовился к прыжку, как зверь, почуявший добычу. — Моя комиссия составит десять процентов. Продажа займёт около недели: мне надо поднять старые связи. Опять же, если немного подождём, то получим больше. Поверьте, господин Самвель, оно того стоит.
— О какой сумме идёт речь? — я почувствовал, что азарт, отражавшийся в глазах старика, передался и мне.
— Смотря, какого размера червь. И насколько сильно он пострадал в процессе убийства, — начал рассуждать распорядитель, загибая пальцы. — Если вы справились, не слишком сильно его повредив, цена может составлять от тысячи золотых. А уж верхней планки в таких вопросах обычно не бывает.
— Ну, — я нахмурился, пытаясь провести хотя бы примерный расчёт. — Если учесть, что в диаметре он был больше двух метров, — криво усмехнулся, — тварь еле пролезла в один из штреков, то в длину должен быть примерно десятка так три метров. Но это… Что с вами?! — даже привстал с кресла, готовый броситься на помощь, потому что старик вдруг резко побледнел и схватился за сердце.
— Ради всего святого! Где вы его такого взяли?! Это же просто король горных червей какой-то! Я и не припомню, чтобы попадались особи таких размеров!
Я только развёл руками и опустился обратно в кресло, терпя очередной приступ боли и стараясь не выдать этого недовольной гримасой.
Но распорядитель был слишком ошарашен выданной информацией, чтобы замечать такие мелочи.
— Скажите, сильно ли вы его повредили со своими воинами?— старик наконец пришёл в себя и продолжил расспросы.
— Воины лишь слегка его подпалили огнём, но не сказал бы, что это сильно ему навредило, — меня слегка перекосило от ещё слишком свежих воспоминаний огромной пасти, заглатывающей маслёнки, как детвора орехи. — Оружие его не касалось, — я тактично кашлянул, понимая, что рассказать про магию придётся, но не желая становиться причиной сердечного удара у распорядителя. — Понимаете, я не так давно инициировался как маг. Поэтому убил червя ударом молнии.
Старик вновь схватился за сердце, смотря на меня во все глаза.
— Так вы ещё и маг, господин Самвель!
Я кивнул, разводя руками, картинно оправдываясь.
Но от этой информации хозяин кабинета отошёл гораздо быстрее, чем от размеров червя, поэтому тут же начал рассуждать вслух:
— Если вы убили его молнией, то это даже лучше… Наверное, это лучшее из всего, на что я мог рассчитывать! Он должен быть практически не тронут! Я так понимаю, что это произошло вчера?
— Да, мы разбирались с ним полночи, — вздохнул я.
— Значит, разложение ещё не должно было его коснуться, все внутренности должны быть в относительном порядке, — он потёр гладкий подбородок. — Скажите, а сколько рядов зубов у него было?
Застанный врасплох таким вопросом, я помолчал несколько секунд:
— Не успел посчитать, сами понимаете… — старик быстро закивал, но всё равно ожидал от меня хоть какого-то вердикта. Пасть червя вживую встала перед моими глазами. И пусть такие вещи мне бы хотелось забыть, я сосредоточился на его зубах. — Готов сказать, что точно больше пяти.
— Мать моя сестрица Даст!
Вот уж чего не ожидал от достопочтенного старика, так это просторечных ругательств. Он часто задышал, резким движением схватил чашку. Хотел глотнуть, но лишь перевернув её надо ртом, понял, что она пустая. Отмахнулся, со звоном поставил чашку обратно. Отдышался, навалился на стол, чтобы оказаться ближе ко мне и проговорил, понижая громкость голоса до хриплого шепота: