Предвестник шторма
Шрифт:
Звук едва пробивался сквозь звон в ушах, пока он давал очередную корректировку, но рука на плече заставила его обернуться. Позади него на животе лежал капитан в боевом облачении, раскрашенное маскировочными полосами лицо раскалывала широкая улыбка, петлицы воротника украшали скрещенные винтовки.
— Мы пришли сменить вас! — наполовину услышал, наполовину прочитал по губам лейтенант.
Измотанный боем лейтенант просто кивнул. К чувству безграничного облегчения при виде свежих, обученных и тяжеловооруженных пехотинцев, переползавших вершину гребня и прыгавших в узкую траншею,
В данных условиях это было глупое чувство. Пехотная рота была лучше подготовлена для боя такого рода, была свежее, лучше вооружена и насчитывала в три раза больше личного состава. И саперы были позарез нужны в других сражениях. Но все же это чувство вызывало боль.
Он снова кивнул капитану, уже стоявшему рядом с ним.
— Я ничего не слышу, сэр, просто кивайте!
На что капитан кивнул.
— Корабль ВМФ США «Миссури», — прокричал Райан, жестикулируя микрофоном. — Юниформ-Четыре-Семь! Смотрите не подходите слишком близко.
Трескотня пулеметов растворилась в очередном разрыве трех снарядов.
— Огонь делится между вами и дивизиями, отходящими в Дип-Хоул-Пойнт и по всему Мэриленду, но его хватает.
Он последний раз нажал кнопку микрофона.
— Юниформ-Четыре-Семь, я Ромео-Шесть-Семь, прием.
— Ромео, я Мо, прием.
— Мо, нам прислали смену. Я передаю вас… — Он посмотрел на капитана.
— Лима-Девять-Два! — прокричал капитан.
— Лиме-Девять-Два, прием!
— Вас поняла, включаю Лиму-Девять-Два в эту сеть, прием.
— Ну спасибо, Мо. Я Ромео-Шесть-Семь, конец связи.
— Удачи, Ромео. Я Джульетта, конец связи, — ответила неизвестная женщина на другом конце линии.
С улыбкой усталый лейтенант осторожно вылез из траншеи и пополз на обратную сторону холма, где собирались остатки его взвода.
49
Ричмонд, Вирджиния, Соединенные Штаты Америки, Сол III
10 октября 2004 г., 13:20 восточного поясного времени
Время было на стороне Вашингтона. По прямой расстояние между округом Колумбия и Фредериксбергом практически равнялось расстоянию между Фредериксбергом и Ричмондом, но вследствие окольного пути вокруг Ококванского водохранилища и сопротивления Десятого и Девятого корпусов первым городом, попавшим под удар расширявшегося нашествия, стал Ричмонд.
И в Ричмонде уже практически закончили расставлять угощение.
— А они ее не
— Может быть, — сказал Мюллер, подсоединяя последний провод к панели сенсора. Маленькое устройство было прибором наблюдения, модифицированным для трансляции на большое расстояние. Закрепленная в легкобронированном контейнере, крошечная камера с передатчиком смотрела на ведущее на север шоссе М-95. — Но мы сможем ударить по ним артиллерией хотя бы раз. Если они ее не заметят или заметят, но не снимут, мы сможем использовать ее для корректировки огня артиллерии и вести наблюдение в течение всего сражения.
— Сержант Эрсин?
— Да?
Эрсин отвлекся от наблюдения за установкой минного поля вдоль северо-западного пояса. Спрашивал один из младших инженеров, определенных в этот район. Парнишка даже еще не получил лицензию на профессиональную деятельность. Он был на побегушках в одной из местных инженерных фирм и послан сюда в качестве последнего вклада в дело обороны. Но по крайней мере он знал, что у него еще молоко на губах не обсохло, и не боялся задавать вопросы. Его сопровождал высокий дородный гражданский. Что-то в румяном лице и свободной повседневной одежде подсказало Эрсину: «коммивояжер».
— Этот парень пытается мне что-то объяснить… — начал было говорить инженер.
— Хей, привет, сержант… Эрсин, кажется? — спросил гражданский, оттеснил инженера и затряс руку Эрсина в сердечном рукопожатии. — Толерт, Боб Толерт, я представляю здесь в Ричмонде «Эдванст Матириалз Мэньюфекчурин»…
— Если это насчет «Золотых Девушек»…
— Нет, нет, совсем другая компания. У нас линия по производству…
— Мы тут немного заняты…
— …поставки военного снаряжения, которые я…
— …и у меня правда нет времени…
— …думаю, будет просто превосходным для…
— Вы совершенно не слушаете, что я говорю? — спросил Эрсин опасно спокойным голосом. Шрамы на шее и лице налились кровью.
— О нет, я слушаю, сэр, да, слушаю, — сказал коммивояжер, широко улыбаясь в ответ. — Прямо сейчас вы выполняете самую важную работу во всех Соединенных Штатах, работу по защите нашего прекрасного города, и этот маленький «чеснок» [73] , которая делает моя компания, как раз то, что надо для этого.
73
См. Глоссарий в конце.
Улыбка была широкой и совершенно неискренней. Торговец явно настроился навязать свой товар, несмотря ни на что.
Эрсин метнулся вперед, словно змея, его покрытое шрамами евразийское лицо внезапно оказалось в паре дюймов от лица гражданского. Одна рука схватила ворот рубашки и притянула коммивояжера ближе на этот последний дюйм.
— Что вы сказали?
Бобу Толерту в свое время приходилось иметь дело с трудными клиентами. Однако он еще никогда не работал с таким, который обладал способностью в одно мгновение убрать его с лица земли. Свои следующие слова он выбирал очень тщательно.