Предводитель волков
Шрифт:
Бальи — в северной части дореволюционной Франции королевский чиновник, глава судебно-административного округа.
Марсово поле — плац для парадов и военных учений в Париже на берегу Сены перед военной школой, созданный в 1770 г.; получил свое название по имени Марса (древнегреческого Арея, или Ареса), бога войны в античной мифологии. В начале XIX в. — место первых в Париже скачек; ныне парк.
Шантийи — небольшой город неподалеку от Парижа; известен своим замком-дворцом, построенным в середине XVI в. и принадлежавшим нескольким
Опера (Гранд-Опера — Большая Опера) — французский музыкальный театр, основанный в XVII в.
Драгуны — род кавалерии, появившийся в европейских армиях в XVII в. и предназначенный для действия как в конном, так и пешем строю. Название получили от изображения дракона (лат. draco) на их знаменах или шлемах, а по другим сведениям — от короткого мушкета (фр. dragon), которым были вооружены.
Кирасиры — род тяжелой кавалерии в европейских армиях с конца XVI в.; имели в качестве защитного вооружения кирасы и каски; в бою предназначались для нанесения решающего удара.
Коллеж де Франс (Coll`ege de France — Французский коллеж) — одно из старейших высших учебных заведений страны; основан в 1529 г. под влиянием идей гуманизма в противовес религиозному духу французских университетов.
… к современной неваляшке прислонилась античная Кибела. — Здесь в оригинале непереводимая игра слов: употребленное Дюма слово poussah означает «кукла-неваляшка», а также «толстяк», «коротышка».
Кибела — фригийская богиня, «Великая Мать», богиня материнской силы и плодородия — мать богов и всего живущего на земле, возрождающая умершую природу. Культ Кибелы в древности проник из Фригии в Древнюю Грецию и Рим, где слился с культами аналогичных богинь Реи и Опс.
Фригия — древняя страна в северо-западной части Малой Азии; в X–VIII вв. до н. э. — царство.
Скарабей — жук из подсемейства навозников.
Золотое руно — в древнегреческой мифологии шкура волшебного барана, которая хранилась в священной роще в Колхиде (так древние греки называли черноморское побережье Закавказья); после многих подвигов и приключений было добыто героем Ясоном, который отправился за ним во главе отряда воинов. Этот поход стал популярной темой античной литературы и позднейшей живописи.
Давид — библейский герой, царь Израильско-Иудейского государства (ок. 1010 — ок. 970 до н. э.); поэт и музыкант, в молодости был пастухом; победил в единоборстве богатыря Голиафа из племени извечных врагов древних евреев — филистимлян; автор библейской книги «Псалтирь».
Месса — католическое богослужение, обедня.
… причудливый, как нюрнбергская механическая игрушка… — Город Нюрнберг в Баварии (Юго-Западная Германия) в течение многих веков славился производством игрушек.
Силлери — одна из лучших марок шампанского.
Шамбертен — высококлассное красное бургундское вино.
Эрмитаж — высокий сорт красных вин, производимых в долине реки Рона в юго-восточной части Франции.
Кардинал —
Валтасар (ум. в 539 г.) — сын Набонида, последнего царя Вавилонии; погиб при взятии Вавилона персами; выражение «пир Валтасара» (или «Валтасаров пир»), восходящее к Библии, где описано его последнее пиршество (Даниил, 5), стало нарицательным для определения какого-либо роскошного угощения.
Арльская колбаса — изготовленная в Арле, городе в юго-восточной части Франции, известном со времен античности.
… из благочестия сжег картины Альбана и Тициана… — Альбан — офранцуженная фамилия итальянского художника Франческо Альбани (1578–1660).
Тициан (Тициано Вечеллио; ок. 1476/77 или 1489/90–1576) — итальянский художник; глава венецианской школы Высокого Возрождения.
Приказав сжечь картины Альбана и Тициана, герцог поступил как религиозный ханжа: в произведениях первого из этих художников часто изображается обнаженное женское тело, а в картинах второго встречаются образы, полные чувственности.
… герцогу Филиппу Орлеанскому, сыну Луи. — См. примеч. к гл. I.
Ришелье, Луи Франсуа Арман, герцог де (1696–1788) — французский военачальник, маршал Франции, придворный короля Людовика XV; герой романов Дюма «Шевалье д’Арманталь», «Джузеппе Бальзамо» и «Ожерелье королевы».
… застрянет, как ласка из басни Лафонтена… — Лафонтен, Жан де (1621–1695) — французский писатель и поэт, автор басен; герой романа Дюма «Виконт де Бражелон». Здесь имеется в виду басня «Ласочка в амбаре». Ее героиня, забравшись в амбар, так наелась и растолстела, что, уходя, не смогла пролезть в щель, через которую проникла внутрь.
Рента — регулярный доход с капитала или какого-либо имущества, не требующий от получателя предпринимательской деятельности.
Мюид — старинная французская мера объема; величина ее значительно варьировалась; наиболее употребительный мюид равнялся приблизительно 270 л.
… подобно Кандавлу, посвятил Тибо, словно нового Гигеса, во все скрытые совершенства г-жи Маглуар… — Согласно преданию, рассказанному древнегреческим историком Геродотом (ок. 484 — ок. 425 до н. э.), Кандавл, полулегендарный царь Лидии (государства, расположенного в древности в Малой Азии), был убежден, что женат на самой красивой женщине в мире. Чтобы доказать это, он показал ее обнаженной своему телохранителю и любимцу Гигесу. Разгневанная царица предложила Гигесу выбор: или он будет тотчас же задушен, или убьет Кандавла и станет царем и ее мужем. Гигес предпочел второе («История», I, 8–12).
…то редкое достоинство, какого требовал Пифагор от своих учеников. — Пифагор Самосский (IV в. до н. э.) — древнегреческий мыслитель, религиозный и политический деятель, математик. В основанном Пифагором в городе Кротоне союзе — одновременно свободной религиозной общине и политической партии — к его членам предъявлялось требование быть сдержанным в словах. Некоторые пифагорейцы, по преданию, были изгнаны из союза за болтливость.
Аи — общее название группы сортов лучших шампанских вин из винограда, произрастающего в окрестностях города Аи в Северной Франции.