Прекрасная голубая смерть
Шрифт:
Однако пока ему было довольно прохаживаться в кулуарах власти, выспрашивать у брата сочные кусочки сведений, читать газету на сон грядущий и здороваться с Дизраэли на званых вечерах или с Расселом в чьем-нибудь загородном доме, куда оба были приглашены — частично вращаться в политических кругах.
Не важно, не важно. Текущее дело — вот что имело значение. Он пошел в направлении входа для членов, а затем в «У Беллами» с низкими окнами и старинными портретами, чтобы повидаться с братом.
Изначально Ленокс не сомневался, что захватит
Но уж конечно, не Сомс, завсегдатай клубов, с которым Ленокс был шапочно знаком не один десяток лет, с тех пор как он учился в университете с Эдмундом. Нет, причиной его запинок, смущенной неловкости и нездоровой бледности было вино.
Ленокс сидел в ожидании брата, и наконец тот вошел в столовую. Оба заказали по куску горячего пирога с дичью под соусом, жареный картофель и горошек. Сэр Эдмунд, пребывавший в бодром настроении, так как скоро должен был вернуться в деревню, заказал после завтрака бутылку портвейна, и они с приятностью распили ее, беседуя не о расследованиях, а о племянниках Ленокса, отличных ребятах, и о разных мелочах, касающихся поместья: о жалобах управляющего и о ферме Дарроу, самой большой арендованной ферме на их земле. В распоряжении сэра Эдмунда был приход, и он не знал, то ли продать его тому, кто предложит самую большую сумму, то ли по умеренной цене родственнику их матери, и оба решили, что получить приход должен родственник с тем, чтобы он переселился в Маркетхаус.
Их занимали вопросы вроде этих, какие могут обсуждать братья, истинно близкие друг другу, и они поговорили о визите Чарльза на Рождество.
— Я надеялся съездить на Ривьеру, знаешь ли.
— Ах, Чарльз, твои вечные планы! Помню, в прошлом году намечалась Португалия, если бы ты не занимался делом Мейера, немца… И я помню твои недолгие мечты о поездке в Америку.
— Ну-ну! В один прекрасный день…
— Очень может быть! — Сэр Эдмунд засмеялся. — Но не стоит снова загораться надеждой. Удовольствуйся поездкой в деревню, мы сможем поохотиться, знаешь ли. Мне наконец удалось убедить Крампа (дворецкого в Ленокс-хаусе с незапамятных времен), что камины должны топиться по-настоящему, пока кто-нибудь еще не спит. Но ты бы подумал, будто я предложил устроить костер из фамильных портретов!
Ленокс рассмеялся вместе с братом.
— Знаешь, я так предвкушаю эту поездку! Повидать Молли и мальчиков.
— Ну, они постоянно жалеют, что ты не навещаешь нас чаще. Особенно мальчики.
— Да, — сказал Ленокс и улыбнулся своим мыслям. — Куда ты направляешься сейчас?
— В комитет по закону и порядку. Доклад Королевской академии о запрещенных ядах.
Ленокса осенила мысль.
— Кто в палате ответственен за это?
Эдмунд прикинул.
— Молодой Джеймс Хилари, Дафф, Александр Адамс. По-моему, эти трое.
— Дафф? — На миг Ленокса охватило разочарование. Не поэтому ли у Даффа был мышьяк? Но если да, зачем покупать его в частной аптеке? Уж конечно, Академия снабдила бы их образчиками.
Поговорив еще несколько минут, Эдмунд и Ленокс встали и пошли назад ко входу для членов, оставляя за собой закусочную, чайную комнату и карточную комнату.
— Ты останешься в Палате весь вечер? — спросил Ленокс.
— Придется. Жуткая докука, конечно. Но им это будет по вкусу.
— Не обменяться ли нам ролями? Я предоставлю тебе задачу расспросить Даффа.
— Ньютона Даффа? — Сэр Эдмунд поморщился. — Ну, может быть, пока отложим обмен? А! Вот и он.
Оба увидели, что Дафф, член Палаты Общин, расположился на диване в обычно пустующей шахматной комнате, окруженный бумагами, которые словно расшифровывал.
— Хочешь, чтобы я проводил тебя туда? — спросил сэр Эдмунд вполголоса.
— Да, пожалуй. С тем же успехом можно заняться этим прямо сейчас.
— Как ни неприятно.
— Спасибо, что напомнил мне, милый братец.
— Я ведь только сказал. Идем.
Они вместе направились к Даффу, но Леноксу пришлось покашлять, прежде чем суровый член Палаты удостоил их взглядом.
— Мистер Дафф, — сказал Ленокс, — мы несколько раз встречались, но, полагаю, вы вряд ли помните…
— Я помню.
Возникло неловкое молчание.
— Ну, а мне пора, — сказал сэр Эдмунд, тряхнул руку брата и ушел.
Дафф вновь уставился на свои бумаги.
— Могу ли я на минуту присесть? — спросил Ленокс.
— Ну что же. Да, раз уж вы должны. Я зашел в эту комнату, ища уединения.
Наступила новая пауза. Жесткие темные глаза Даффа беспощадно сфокусировались на Леноксе. Волосы у него тоже были темные, зачесанные назад. Его отличали сильный подбородок и худощавая фигура человека, у которого в жизни мало удовольствий, кроме работы.
— Мне кажется, вы гостите у Джорджа Барнарда?
— Да.
— Какое-то убийство, судя по разговорам.
Дафф наконец поднял голову, но одарил Ленокса не слишком приятным взглядом.
— Да.
— Им известно, что, собственно, произошло?
В ответ на этот вопрос Дафф встал и сказал с железным видом:
— Мне пора, сэр. Всего хорошего.
Ленокс со вздохом смотрел, как он удаляется. Зачем он купил мышьяк? Трудный человек. Люди, мимо которых он проходил, направляясь в зал, словно бы пережидали, пока он пройдет, и только тогда возобновляли разговор. Странно, как он отреагировал, но трудно решить, то ли Дафф пренебрегал пустыми разговорами, то ли, быть может, как и Сомс знал, чем занимается Ленокс, или же опасался собственных ответов, если бы эти вопросы продолжились.