Прекрасная голубая смерть
Шрифт:
Спальня Клода была столь же предсказуемой, как и спальня его кузена: тот же хаос, что и у Сомса, но без намека на попытки навести хоть какой-то порядок. Одежду аккуратно повесили слуги, но, очевидно, Клод запретил им прикасаться к его столу и комоду, потому что и там, и там стояли стаканы с недопитым вином, безделушки и монеты валялись между свечами, как почти целыми, так и почти огарками, а также тряпки и исписанные листки, на подавляющем большинстве которых запечатлелись карточные долги — либо должен был он, либо должны были ему, но преимущественно
Последней была комната Поттса, и, войдя в нее, Ленокс ощутил наиболее сильный прилив стыда. Человек, с которым он почти не знаком, которого никто не принимает, с которым он, по всей вероятности, не встретится ни на каком званом вечере, так как Поттса туда не пригласят, но который мог быть каким угодно, даже приятным и добрым, в любом случае никак не заслужившим такое вторжение.
К тому же комната, мимолетно подумал Ленокс, была по-своему трогательной в некоторых отношениях. Поттс, увидел Ленокс, отказался от помощи горничных: свою одежду он, несомненно, сложил сам, причем, не жалея стараний, хотя плоды его труда страдали многими недостатками. Кровать была застелена профессиональной рукой, но дрова у камина явно уложил сам Поттс, поскольку в остальных комнатах они выглядели совсем по-другому — диагонально, по-деревенски, что предохраняло от пожара.
Впрочем, Ленокс, соблюдая свой пакт, выбросил все это из головы, включая даже то обстоятельство, что состояние комнаты расположило его к живущему в ней человеку, который создал себя сам.
Он быстро оглядел стол и комод, обнаружив только то, что могло бы лежать и у него самого: камею (видимо, с изображением дочери Поттса) и трутницу, а затем проверил одежду и мусорную корзинку — опорожнена ли она — оказалось, что опорожнена. Затем исследовал пол, но ничего не обнаружил.
В заключение он с внутренней дрожью заглянул в чемоданчик около кресла Поттса. Внутри лежали кое-какие документы, касающиеся предприятий Поттса, и серебряный кулон — возможно, для дочери, подумал Ленокс.
А затем Ленокс сунул руку в сумочку в уголке чемоданчика, и у него оборвалось сердце. Его пальцы схватили пузырек с резиновой пробкой, такой, в каких, он знал, хранятся яды. Он извлек его. Неточное подобие пузырька в комнате Пру Смит, но этого и не требовалось. В том был мышьяк, а не искомый яд.
— Что это? — спросил Итедер.
— Я не уверен.
— Так заберите с собой.
Глупость этого человека была ошеломляющей.
— Думаю, мы оставим его тут, — сказал Ленокс.
Итедер пожал плечами.
— Как угодно. Но он его не хватился бы.
— Он бы его не хватился в случае, если пузырек никакого значения не имеет. Иначе он хватился бы его сразу же.
— Пожалуй.
Итедер — хотя бы не на людях — давал передышку своему служебному упрямству и разговаривал любезно, если возникала идея предпочтительнее его собственной — что, вероятно, случалось с ним, прикинул Ленокс, чаще, чем время от времени.
Ленокс достал из кармана маленький медицинский набор, которым его снабдил Мак-Коннелл, включавший ватный тампон, стеклянную баночку и пинцет. Он извлек пробку из пузырька Поттса, макнул в него тампон, использовав пинцет, затем аккуратно опустил тампон в баночку, завинтил крышку и опустил баночку себе в карман.
— Нам надо арестовать Поттса? — спросил Итедер.
— Нет, — отрезал Ленокс, чье терпение висело на волоске. К тому же он проголодался.
— В любом случае то, что вы взяли, вам лучше отдать мне.
Ленокс обернулся к нему.
— Полученные результаты будут вам пересланы немедленно, но я хочу, чтобы анализ сделал человек понадежней ваших людей в Ярде и работающий быстрее.
Итедер оскорбился.
— Чем плохи люди Ярда?
— Ничем, ничем, — сказал Ленокс. — Вы мне доверяете?
Итедер только посмотрел на него, поджав губы.
— Уверяю вас, таким образом результаты будут получены быстрее — в пределах двух дней, знаете ли. А это, возможно, поспособствует скорейшему раскрытию дела. И никто не узнает, что я содействовал вашим усилиям.
Как и предполагалось, это произвело успокаивающий эффект, и Итедер кивнул, однако продолжал молчать.
— Сколько у меня еще осталось времени? — спросил Ленокс, убирая пузырек назад в чемоданчик и тщательно возвращая все на свои места.
— Пять минут, — сказал Итедер.
— Только?
— Боюсь, не дольше.
— В таком случае покажите мне лестницу на следующий этаж. Пожалуйста.
— На следующий этаж?
— Да, инспектор.
— Там ничего нет, мистер Ленокс, ну, одни цветы.
— Над нами оранжерея?
— Верно, — сказал Итедер. — Никакого толку смотреть.
— Тем не менее, я брошу быстрый взгляд.
Инспектор выразительно покачал головой, будто выражая полное пренебрежение к быстрым взглядам, однако проводил Ленокса к карликовой лестнице в конце коридора.
— Я останусь тут. В нашем саду цветов в избытке, — усмехнулся Итедер.
— Как угодно, — сказал Ленокс, радуясь краткому одиночеству.
На полпути вверх лесенка повернула под прямым углом, и Ленокс потерял Итедера из вида. Наверху лесенки действительно находилась дверь оранжереи, но рядом оказалась еще одна дверь. Перед ней стоял крупный мужчина в сером костюме, но с осанкой бобби.
— Можно мне открыть эту дверь и заглянуть внутрь? — спросил Ленокс.
— Нет, — сказал мужчина.
— По полицейскому делу?
— Нет.
— Вы с Итедером?
— Нет.
Ленокс на мгновение задумался над тем, какую тактику избрать.
— Послушайте, вы женаты? — спросил он.
— Да.
— Тут убили девушку, ей и двадцати пяти не было, и я всего только пытаюсь установить, кто это сделал.
— Сожалею, сэр.
— Я ведь знаю, что внутри этой комнаты.
— Сомневаюсь, сэр.