Преображение мира
Шрифт:
— Где Саския? — холодно поинтересовался он.
Расселл до ключиц залился багровым румянцем.
— Ее здесь нет.
— Это я и сам вижу. Где же она?
— Она... э-э-э... она дома.
— Вот как.
От голоса Дика у Хейзл пошли мурашки по спине, особенно когда он устремил на нее полный гнева взгляд, отчего она еще больше смутилась.
— Очень удобно.
Презрительная интонация мужа заставила Хейзл вспыхнуть от возмущения. Да, он застиг ее в положении, которое в самом деле могло показаться двусмысленным, но как насчет того,
— Дик, я в самом деле не рассчитывала...
— Где дети? — не обращая внимания на ее слова, спросил он.
— На музыкальном концерте.
— Почему же тебя там нет? — рявкнул он.
— Потому что... — Хейзл беспомощно взглянула на — Расселла, и этот молчаливый призыв о помощи поразил Дика в самое сердце, как удар ножа.
— Думаю, мне лучше уйти. — Расселл отвел глаза.
Хейзл отрицательно покачала головой.
— Пожалуйста, не уходи, — взмолилась она, потому что никогда раньше не видела, чтобы Дик так смотрел на нее.
Гнев, пугая ее, настолько исказил отвердевшие черты его лица, что Дик походил не столько на ее мужа, сколько на чужого человека, полного неумолимой решимости. И если Расселл останется, его присутствие скорее всего не позволит Дику взорваться вспышкой ярости.
— И я думаю, что тебе лучше всего уйти, Расселл, — выпалил Дик, словно выпустил очередь, и второго приглашения гостю не понадобилось.
Он двинулся к дверям, уронив по пути пустой бокал из-под шампанского.
— Конечно, конечно, — бормотал он, но изысканный протяжный акцент предательски покинул Расселла, когда он счел необходимым задать светский вопрос: — Хорошо провел время в Италии, Дик?
Дик только что с огромным трудом взял себя в руки, и ему стоило немалых усилий напомнить себе, что Саския и Расселл все эти годы были друзьями семьи. Но разве это извиняет Расселла, который позволил себе обхаживать Хейзл?
Дик никогда бы не оказался в такой сомнительной ситуации с женой Расселла, не говоря уж о том, что вряд ли Саския пригласила бы его в отсутствие мужа. Дик заметил, что Расселл под его жестким взглядом уклончиво отводит глаза, и, чувствуя себя хозяином положения, сухо усмехнулся.
— В Италии было прекрасно, — коротко бросил он. — Но я не видел свою жену и детей больше месяца, и, если ты не против, я хотел бы поговорить с Хейзл с глазу на глаз. Шевелись. Я провожу тебя.
Дик томительно долго не возвращался, и, лишь когда из подсознания всплыл двойной звук открывшейся и захлопнутой двери, Хейзл догадалась, что Дик, подобно детективу, решил заглянуть в каждую из комнат. Это уже чересчур!
Когда Дик вернулся в гостиную, Хейзл сидела, выпрямившись и стараясь справиться с воздействием алкоголя, из-за чего никак не могла собраться с мыслями.
—
Он с холодным спокойствием встретил ее вызывающее поведение.
— А что, если я это сделаю?
Заговорив, Хейзл не узнала собственного голоса.
— И ч-ч-что ты предполагаешь найти?
— Кто знает, — ответил Дик, вызывающе пожав плечами и понимая, что дискуссия превращается в полновесную ссору. И что он не хочет, да и не может предотвратить ее. — Ведь я не предполагал, что найду тебя наедине с Расселлом.
Желваки, которые отчаянно ходили у него на скулах, были единственным доказательством, с каким трудом Дик держит себя в руках. Хейзл ощущала странную растерянность, словно человек, стоящий перед ней, был незнакомцем, а не ее мужем, с которым она прожила более десяти лет.
— Ты не имел права с места в карьер набрасываться на Расселла...
— А что же, по-твоему, мне оставалось делать? — холодно осведомился он. — Стоять и смотреть, как ты, изображая какую-то второразрядную сирену, позволяешь себе соблазнять его? — Дик скользнул по ней взглядом, откровенно дав понять, что ее внешний вид, на который он наконец обратил внимание, ни в коей мере не восхищает его, а скорее возмущает. — Что ты с собой сделала?
У Хейзл упало сердце. Значит, ради этой откровенно негативной оценки она несколько недель себя истязала? Съела столько салата-латука, что все кролики страны позеленели бы от зависти; плавала, бегала трусцой и обливалась потом в спортзале. И ради чего? Чтобы муж, рассматривая ее, презрительно кривился?
— У тебя есть возражения против моего внешнего вида, Дик?
— Я все пытаюсь понять, что заставило тебя так основательно измениться, — ровным голосом сказал он. — Не Расселл ли, случайно?
Хейзл опешила.
— Расселл? А он-то тут при чем?
— При том, что он тут оказался. Он и никто другой. Подумай об этом. И разве женщина, едва только почувствовав приступ любовной лихорадки, не теряет интерес ко всему на свете, кроме предмета своей страсти? — насмешливо протянул Дик. — Даже к еде?
— То есть ты думаешь, я морила себя голодом потому, что закрутила роман с Расселлом? — Она чуть не расхохоталась от абсурдности такого предположения, но что-то в выражении лица Дика остановило Хейзл. — Не может быть, чтобы ты серьезно...
— Не может быть?
Он резко развернулся, и Хейзл искренне показалось, что Дик сейчас уйдет из дому, но он направился к бару, где налил себе солидную порцию виски; обычно Дик так поступал, если сваливались плохие новости. Когда он повернулся, лицо у него было темным и мрачным. За все годы семейной жизни Хейзл никогда не видела, чтобы муж так смотрел на нее. Глотнув виски, он поставил стакан на каминную полку.
— Не стоит так бурно возмущаться, дорогая, — невозмутимо сказал Дик. — Что мне оставалось думать? Я появился неожиданно и увидел, что ты, полупьяная...