Преследование
Шрифт:
— Праестрангуло, — закричала она. — Каецитас! — в приступе безумия выкрикивая все новые и новые заклинания. Но Кэсси побеждала в этой борьбе.
— Диворсус, — спокойно сказала она и простым взмахом руки заблокировала все ставшие бессильными заклинания Скарлетт.
Держа в руке отцовскую книгу, Кэсси поняла, откуда пришла ее новая сила. Каким-то образом эта сила за последние несколько недель просочилась в ее жилы; заклинания Черного Джона теперь стали ее заклинаниями.
Девушка чувствовала, что сила книга теперь
— Я думаю, ты примиришься с поражением. Я ошиблась, приняв тебя за достойного противника, — не преминула поддеть ее Кэсси.
У Скарлетт не было выбора. Едва стоя на ногах, опустошенная после слишком многих заклинаний, она на мгновение взглянула на неглубокий шкаф, отгороженный от комнаты двумя складными дверьми. Этот быстрый взгляд не ускользнул от внимания Кэсси.
— Гм, — произнесла она, поворачиваясь лицом к шкафу. — Попробую угадать, что в нем. Может быть, мои Инструменты? Те, что ты у меня украла?
Глаза Скарлетт расширились, и она бросилась к двери шкафа.
— Десиккаре! — выкрикнула Кэсси, и Скарлетт опять упала на пол. Ее ноги и руки выглядели окоченевшими, как конечности трупа. — Я думаю, это ответ, — Кэсси небрежной походочкой подошла к Скарлетт, наблюдая, как заклинание, парализовав позвоночник поверженной врагини, ползет вверх по ее шее.
— Кэсси, — отчаянно крикнул Адам, — сейчас же развяжи меня!
Тем временем заклятие добралось и до лица Скарлетт: кожа сделалась сухой и сморщенной, как консервированный персик, стала пепельно-серой, а потом мертвеннобледной — и лицо превратилось в неподвижную маску. Теперь на нем жили только глаза, которые, как безумные, вращались в глазницах.
— Ты уже в курсе, — сказала Кэсси, — ноя тебе напомню еще разок. Инструменты Мастера принадлежат мне и отныне откликаются только на мой зов. И этот парень, вон там, видишь? — Кэсси указала на Адама. — Он тоже мой.
Темные глаза Скарлетт перестали бегать, они замерли и стали темно-серыми, как и все ее иссушенное тело. Кэсси усмехнулась:
— Как ты думаешь, кто теперь папочкина любимица? Могу намекнуть: не ты.
— Кэсси, — окликнул ее Адам, но голос его звучал тихо, словно доносясь с другого конца длинного тоннеля. Кэсси знала, что он рядом с ней, в этой комнате, но в этот миг любимый показался ей чем-то мелким и незначительным. Да хоть бы его тут не было!
— Ты — пустое место, — сказала Кэсси, обращаясь к Скарлетт. — Никто. — Она чувствовала себя непобедимой. Сейчас так легко уничтожить Скарлетт! Кэсси вдруг нашла нужные слова. Поразительно — они пришли к ней из самой глубины ее существа. Она чувствовала на языке их вкус, горький, как солодка.
И маледицинтибус вобис ин мортем.
Я проклинаю тебя на смерть.
18
— Кэсси, — закричал Адам, — твои глаза! Ты должна остановиться!
Кэсси слышала окрики Адама, но не могла понять их смысла. Образ мертвой Скарлетт — единственное, что она сейчас видела перед собой.
— Ты собираешься убить ее! — выкрикнул Адам за миг до того, как она произнесла слова, убившие бы ее сестру. Голос Адама прервал кошмарный сон, и Кэсси что-то сконфуженно пролепетала, приходя в себя.
— Это все Черный Джон. Сейчас тобой правит его тьма, — увещевал Адам. — Кэсси, это не ты.
Кэсси огляделась, как будто впервые увидев комнату и Скарлетт, умиравшую у ее ног. Она почувствовала, как что-то оборвалось у нее внутри.
Ноги стали ватными, голова закружилась. Адам прав. Сейчас она — не она.
Бережно положив отцовскую Книгу Теней на стол, Кэсси осторожно отошла в сторону и посмотрела на Адама:
— Что я наделала?
Постепенно любимое лицо приобретало обычный цвет, плечи распрямлялись.
— Почти наделала, слава Богу. — Он вздохнул с облегчением. — Я думал, ты навсегда потеряна для добра. и для меня.
Кэсси подбежала к Адаму и обняла его.
— Надо подумать, как поступить со Скарлетт, — сказал он. — Вместе мы решим, что с ней делать. Только сначала развяжи меня.
Кэсси хотела было развязать его при помощи магии, но отказалась от этой мысли. Она поступила так, как обычно делают в таких случаях те, кто не владеет колдовством: дергала, тянула и развязывала веревки, удерживавшие Адама в кресле, пока не освободила его.
Адам встал и размял ноги, растер опухшие, в следах от веревок, руки.
— Откуда ты знаешь все эти темные чары? — спросил он. — Ты так много расшифровала из Книги?
— Нет. Не знаю, — сказала Кэсси. — Они просто появились во мне.
— Как это понимать — просто появились? Пришли изнутри? Твои глаза стали как черный мрамор.
— Адам, я не знаю. Может быть, сейчас нам лучше думать только о Скарлетт?
Серая, сморщенная Скарлетт по-прежнему неподвижно лежала на полу.
— С ней все будет в порядке? — спросил Адам.
— Наверно, да. Но я могу навести чары отмены.
Несколько мгновений Адам обдумывал это предложение.
— Пока она не может двигаться, — сказал он, — я думаю, нужно попытаться наложить еще одно заклятие, которое не позволит ей вернуться в Нью-Салем. Ты согласна?
— Магический ордер запрета, — проговорила Кэсси. — Это здорово, но я не думаю, что нашего обычного колдовства достаточно, чтобы осилить ее.
— Осилим. — Адам кивком указал на шкаф.
Инструменты Мастера. Конечно. За всеми волнениями Кэсси совершенно о них забыла.
Кэсси обошла Скарлетт, открыла створчатые дверцы, порылась в хламе на полу шкафа, отодвинула несколько коробок на верхней полке. и увидела их. Они ждали своего часа. Серебряный браслет, кожаная подвязка и сверкающая диадема.