Претендент
Шрифт:
В просторном салоне автомобиля, удобно развалившись на заднем сиденье, восседал сам мистер Ди, направляясь на видеоконференцию с посетившим его три года назад неким Честером Фишерманом.
По этому случаю Витторио облачился в самый лучший костюм. Коротая время в пути, он анализировал результаты совместной деятельности с таинственным гостем, пытаясь понять, чего она принесла ему больше: пользы или вреда.
За время тесного сотрудничества бывший мафиози устранил всех конкурентов, стал полновластным хозяином Низебула и создал крупное производство
Несомненно, это положительные моменты. Но у этого благополучия была и обратная сторона: хозяин требовал всё больше и больше денег.
Ди Чинелло так и не знал, ради каких целей патрон основал наркокартель. Поначалу его сильно терзало любопытство, он даже всерьёз подумывал обратиться к людям, способным добыть любую информацию за деньги, но излишнее рвение в подобных делах плохо заканчивалось для тех, кто хотел много знать. Ещё до смерти дона Педро он сам не раз отправлял группы чистильщиков на разборки с любителями чужих тайн. После этих визитов полиция часто находила изуродованные до неузнаваемости тела с вырванными языками, отрезанными пальцами, раздробленными костями и суставами. Здраво поразмыслив, Витторио отказался от задуманного и похоронил надежду когда-нибудь узнать истинные намерения таинственного покровителя.
Вдоволь покрутившись по городу, кортеж остановился напротив парадного крыльца. Передняя дверь лимузина распахнулась, из прохладного салона вышел телохранитель в темном костюме, ослепительно белой рубашке и тупоносых ботинках. К его уху тянулся тонкий спиральный проводок, а пиджак с левой стороны сильно оттопыривался не в силах скрыть тяжёлый пистолет в наплечной кобуре.
Окинув профессиональным взглядом окна отеля и прилегающую к нему территорию с кучками зевак, он что-то сказал в рукав и щёлкнул замком задней двери.
Ди Чинелло покинул машину. Не оглядываясь на приветственно зашумевших людей, поднялся по мраморным ступеням. Швейцар в расшитой фальшивым золотом форме открыл помпезную дверь, согнулся в почтительном поклоне с вытянутой рукой.
Хозяин гостиницы скользнул взглядом по согбенной фигуре, сделал замысловатый жест и вошёл в холл. Телохранитель тотчас подскочил к швейцару, снизу вверх врезал кулаком, добавил коленом в лицо.
Привратник с воем скатился с лестницы, распластался на площади, широко раскинув руки, будто хотел обнять её всю целиком. Охранник несколько раз саданул ему по рёбрам. Каждый удар он сопровождал злобными выкриками на выдохе, слуга же напротив жалобно поскуливал и пытался хоть как-то закрыться.
Пока на улице били швейцара, Витторио пересёк обширный холл с огромной люстрой на потолке и пальмами в дубовых кадках возле диванов. Большая часть белоснежных сидений была занята постояльцами, пустыми остались те, на которые из окон падали жёлтые полосы света. Здесь кожа обивки так нагрелась, что приглядевшись можно было различить струящиеся потоки тёплого воздуха. Они волнами поднимались к потолку и плавали там широкими слоями.
Минуя
— Мистер Ди, вы как обычно в президентские апартаменты? — поинтересовался дежуривший на ресепшене менеджер с густо покрытыми гелем чёрными волосами. Расплывшись в угодливой улыбке, он прекратил оформление пожилой пары и буквально пожирал начальника глазами.
Витторио кивнул и нажал кнопку вызова. Лифт покатился вниз, каждый пройденный этаж обозначался мелодичным звоном и новой цифрой в зелёном окошечке над кнопкой.
— Скажи мне, любезный… — он прочитал имя сотрудника на бейдже и повторил: — Скажи мне, Фолтон, кто эта деревенщина на входе?
— Наш новый сотрудник Ллойд, — ответил администратор, отмахиваясь от зудевшей старухи. — Да заткнись ты, старая кляча! — крикнул он, не выдержав энергичного напора дамы в вуали. — Не мешай разговаривать с господином директором! Простите, сэр, — Фолтон поправил галстук-бабочку и обнажил в лебезящей улыбке прокуренные зубы. — Видите, в каких условиях мы работаем?
Неожиданно в разговор вмешалась пожилая леди:
— Господин директор, сделайте внушение вашему сотруднику. Я хочу, чтобы он вёл себя вежливо и не прерывал регистрацию.
— Пусть извинится, — подсказал её спутник с седыми усами и пышными бакенбардами.
— Да и пусть извинится, — добавила старушка, тряхнув головой.
Ди Чинелло удивлённо посмотрел на женщину.
— Это кто? — повернулся он к менеджеру.
— Пожилая пара. Приехали в Генусбург с целью провести медовый месяц, — скороговоркой проговорил дежурный.
Лифт мелодично дзинькнул, бесшумно распахнул двери.
— Ясно. Этих гнать в шею, а обезьяну у входа уволить без выходного пособия.
Витторио шагнул в кабину, створки сомкнулись, и он увидел своё отражение в полированном металле.
— Вы всё слышали? Вон отсюда! Кыш! Кыш! — закричал Фолтон, размахивая руками, будто сгонял мух. Старики подхватили чемоданы и поспешили прочь из негостеприимного отеля.
Прогнав пожилую пару, администратор схватил трубку телефона и нажал кнопку быстрого вызова.
— Аллоу! — раздался в динамике женский голос.
— Лара! — заорал Фолтон, словно пытался из холла докричаться до горничной. — Пулей лети к президентскому люксу. Мистер Ди уже в лифте, жди его у входа в апартаменты. Передай ему ключи от номера и быстро уходи оттуда, тебе ещё рано в декрет. Понятно?
— Да, мистер Фолтон, — проворковала девушка. — О! Вот уже и лифт прибыл.
В трубке раздались короткие гудки.
— Фредди! — крикнул менеджер, вспомнив ещё об одном задании. — Фредди, где тебя нечистая носит? Он несколько раз сильно ударил ногой по стене.
За его спиной раскрылась широкая дверь, из каморки появился гориллоподобный человек с крохотными глазками на глупом лице.
— Чё надо, босс? — спросил он, громко чавкая жвачкой.
— Пойди на улицу, увидишь у дверей швейцара…