Приглашение на бал
Шрифт:
— Ты не можешь это сделать! — воскликнула она, узнав, что оно стоит двадцать тысяч долларов.
В ответ он поднял бровь и улыбнулся:
— Еще как могу.
Получив разрешение на брак в регистрационном бюро в центре города, они вернулись в свой номер, где ее уже ждал шикарный свадебный букет. Они занялись любовью на огромной кровати, затем в душе, прежде чем надеть свадебные наряды. Когда Алессандро увидел ее в купленном им платье, он снова овладел ею. Закончив доводить ее до экстаза, он прикоснулся губами к ее подвеске с розовым
— Каждый мужчина на свете заплатил бы целое состояние, чтобы у его жены была такая подвеска. — Выражение его лица изменилось. — Жаль только, что… — Он резко замолчал.
— Что?
— Ничего. — Взяв ее за руку, он поднял ее с кровати: — Пойдем, пока мы снова не отвлеклись.
На два часа позже назначенного времени они обменялись брачными клятвами в маленькой часовне при отеле. Их единственным свидетелем был Никос Ставракис, владелец отеля и хороший знакомый Алессандро.
Так Лилли стала принцессой.
Через некоторое время она, одетая в новый белый костюм, поднималась вместе со своим мужем на борт его частного самолета, который должен был доставить их на Сардинию.
Внутри Лилли обнаружила свои вещи, привезенные кем-то из помощников Алессандро. Кроме коробки с материалами для украшений, инструментов и одеяла, сшитого ее матерью, она нашла записку от Надии с наилучшими пожеланиями. В ней также говорилось: «Джереми переезжает ко мне. Я знаю, что ты не станешь возражать, потому что ты теперь замужем за принцем Алессандро. Я до сих пор не могу в это поверить! Ты теперь у нас знаменитость».
Пока самолет летел над территорией Соединенных Штатов и Атлантическим океаном, Лилли спала на диване, укрывшись своим любимым одеялом. Проснувшись, она обнаружила, что Алессандро наблюдает за ней, сидя рядом в кожаном кресле.
— Я всегда буду защищать тебя и нашего ребенка, — прошептал он, наклонившись к ней. — Я хочу, чтобы ты это знала.
Приняв сидячее положение, Лилли слабо улыбнулась:
— Защищай нас, но смотри не переусердствуй. Мой отец пытался защищать меня от внешнего мира, поскольку считал, что я не способна справляться сама с возможными трудностями.
— Именно поэтому он хотел, чтобы ты вышла замуж за одного из его сотрудников, — заметил Алессандро. — Когда ты скажешь ему о нашем браке?
Она отвела взгляд:
— Не знаю. Все это слишком сложно.
— Я тебя понимаю. — Он уставился на свои соединенные руки. — Мой отец женился на моей матери ради ее денег, затем потратил их на своих любовниц, существование которых даже не пытался от нее скрывать. Он считал, что предохраняются только дураки, и даже не знал, сколько у него внебрачных детей по всему земному шару.
— О, Алессандро… — сочувственно вздохнула она.
Он поднял на нее глаза. Его красивое лицо не выражало никаких эмоций.
— Он умер, когда мне было девятнадцать, оставив нам после себя только долги. Моя мать побиралась бы на улице, если бы я не начал работать. Свои последние годы она прожила в палаццо в Риме, которое я когда-то поклялся ей купить. — Немного помолчав, он добавил: — Я просто пытаюсь убедить тебя в том, что тебе никогда не придется ни о чем беспокоиться. Я всегда буду о тебе заботиться.
Сдерживая слезы, она протянула руку и погладила его по лицу:
— Мы будем заботиться друг о друге.
Он потерся шершавой щекой о ее ладонь, затем накрыл ее своей:
— Ты никогда не пожалеешь о том, что отказалась от своих мечтаний ради брака со мной. Я, конечно, не рыцарь в сверкающих доспехах, но буду к тебе добр и внимателен. У тебя не будет собственного бизнеса, но я буду много работать, чтобы давать тебе и нашему ребенку все, что вы только пожелаете. Я осыплю тебя самыми красивыми драгоценностями, о которых раньше ты и мечтать не могла.
Нахмурившись, Лилли отдернула свою руку:
— Что значит — у меня не будет собственного бизнеса?
— Я думал, это для тебя очевидно, — немного растерянно произнес Алессандро.
— Нет, — произнесла она с деланым спокойствием. — Ты знал, что я расстроюсь. Именно поэтому ты поставил меня перед фактом после свадьбы. — Я бы никогда не согласилась отказаться от собственного бизнеса.
Алессандро пристально посмотрел на нее:
— Если бы ты хотела этого по-настоящему, ты уже давно бы что-нибудь предприняла для осуществления своей мечты.
У Лилли перехватило дыхание. Он прав. Она уже давно могла бы открыть собственный бизнес, но потратила драгоценное время на страхи и сомнения.
— Тебе больше никогда не придется думать о деньгах, — продолжил ее новоиспеченный муж. — Я буду покупать тебе все, что бы ты ни пожелала. — Он улыбнулся: — Если ты захочешь изготавливать украшения ради собственного удовольствия, я не стану возражать.
— Как великодушно с твоей стороны, — пробормотала она.
— Когда ты привыкнешь к роли моей жены и матери моего ребенка, мы вернемся к обсуждению этого вопроса. — Его взгляд смягчился, и он погладил ее по щеке: — Я хочу, чтобы ты была счастлива, Лилли, и сделаю для этого все возможное.
Увидев в его глазах и почувствовав в его прикосновении нежность, Лилли облегченно вздохнула. У них все получится.
— Я буду делать то же самое для тебя.
Алессандро озорно улыбнулся ей.
— Ты делаешь меня счастливым каждую минуту. — Наклонившись, он поцеловал ее: — Просто пообещай мне, что ты никогда не будешь мне лгать.
— Я никогда не буду тебе лгать, — торжественно поклялась Лилли.
— Io bacio. [2]
2
Я целую (ит.).