Приключения-75
Шрифт:
Обыск прямо на обочине принес поразительный результат... В карманах куртки — бешбармак и женские золотые часы.
— Самедовой, — определил Эдик. — Даже ремешок не снял.
«Неужели и их хотел отдать на хранение брату? — подумал я. — Мол, для будущей жены купил, пока пусть у тебя полежат, а то отчим смеяться будет».
— Опять к нам на дело навострился? — спросил Рат.
Нури вскинулся, уколол ненавидящим взглядом:
— Сами же знаете, зачем еду. По телефону одно говорил, а сам продал.
Абракадабра какая-то получается, но пусть
Значит, и Измуку каким-то образом удалось отыскать настоящего виновника. «Каким-то», потому что узнать его он не мог. Скорее всего с помощью все того же ничего не подозревавшего Алеши. Тут Измуку было гораздо легче, чем нам: они с Алешей друзья, он знал о существовании Нури и раньше, оставалось сопоставить уже известные факты и уточнить детали.
Наш торжественный въезд — автомашина с задержанным в сопровождении Эдика на наджафовском мотоцикле — взбудоражил горотдел. В окнах и здесь, во дворе, знакомые лица.
— Как насчет Алеши, не забыл? — Я напоминаю Рату на ходу.
— Конечно, нет. Шахинов специально попросит Зонина, чтобы произвел обыск только в Баку; здесь Алеша сам передаст ему вещи брата.
— Я за Хабибовым.
— Поедем вместе.
Этого у Рата не отнимешь: когда чувствует себя виноватым, стремится загладить вину сам и как можно скорее.
При виде одинокой фигуры на огромном пустынном пляже у меня щемит под ложечкой. Ведь он бы его убил. Не остановился в тот вечер, не остановился бы сегодня.
— Садись, мушкетер, он не приедет, — говорит Рат. — Ну вот, опять кипит. Перестань, а то шапка начнет подпрыгивать.
Он обнимает его за плечи, ведет к машине.
Оказывается, у Измука не было окончательной уверенности, просто сильно его подозревал.
— Если б он на меня бросился, значит...
— Эх, Измук, Измук... Разве так можно? Он и бросился бы, а что это для тебя означало, для безоружного?
Мысленно я добавил еще: «такого щупленького, с маленькими смешными кулачками».
— Я самбо знаю. Среди ночи разбудите, любой прием сработаю. — И понизив голос: — А в тот вечер я... Когда Кямиль сразу упал... я... растерялся я... Сам не знаю, как получилось... Потом я...
— Ну, раз и самбо знаешь, — перебил Рат, — берем тебя в уголовный розыск на штатную работу.
А что, может быть, и всерьез стоит задуматься Измуку, поступить в нашу школу?.. Сыщик из него наверняка получится.
Рат развалился на сиденье огромным сытым котом, только что не мурлычет. Когда проезжали
— К Кямилю не сегодня-завтра пускать начнут. Сейчас заранее расскажу, какой у нас с ним разговор получится. «Ну вот, Кямиль, ты жив, здоров, скоро на свадьбе гулять будем. А мы уж думали, табличку на Морской менять придется», — скажу я. «Какую такую табличку?»— удивится он. «С названием. На твое имя переделывать». — «Ты мне такую судьбу желаешь, да? Ты мне такой враг, да?» — «Ну не сердись, Кямиль, пошутил». — «Ай, Кунгаров, совсем большой вырос, а шутишь как ребенок». Сами убедитесь, слово в слово угадал. Ну что, по домам?
Нет, я сейчас домой не поеду. За мной еще один долг. Мне надо к Егору Тимофеевичу. Сегодня же.
М. ДЕМИДЕНКО
Дневник Пройдохи Ке
ЧАСТЬ ПЕРВАЯ
Я, Артур Кинг, родился в 1930 году в Шанхае. Отец мой, Джеральд Кинг, больше двадцати лет представлял в Китае известную торговую фирму «Краун колониэл энд К°». Это был человек, весьма далекий от политики. Быть может, поэтому семья наша уехала из Шанхая только в ноябре 1950 года; мы могли бы, вероятно, жить там и дальше — новые власти относились к отцу корректно и не спешили причислить его к списку «нежелательных» иностранцев. Насколько я помню, дела «Краун колониэл» шли в то время совсем неплохо, новые китайские власти закупили у фирмы несколько крупных партий дорогостоящего радиотехнического оборудования. Впрочем, все это не столь уж важно.
Я окончил в Шанхае американский колледж, проявив, как меня уверяли, явную склонность к математическим наукам. Это радовало отца, который хотел, чтобы я поступил в Высшую коммерческую школу в Лондоне. Но мои собственные желания не соответствовали желаниям отца. Карьера коммерсанта не привлекала меня — она представлялась мне слишком скучной. Во мне бродили недостаточно еще осознанные, но неодолимые стремления жить независимо, не пребывать долго на одном месте, не обременять себя грузом прочных привязанностей, столь свойственных натуре англичанина даже в наше время.
Моя мать — дочь русского офицера, бежавшего из России в 1920 году. До сих пор я не пойму, что легло в основу странного брака моих родителей. Это были на редкость разные люди. Отец являл собой воплощение достоинства и хладнокровия — ничто на свете, кажется, не могло поколебать его твердых принципов, приобретенных еще в юности. Мать, напротив, отличалась характером неровным, была вспыльчивой, порывистой. Говорят, это типичный русский характер. Не знаю, так ли оно, но от матери во мне гораздо больше, чем от отца. Иными словами, я больше, наверное, русский, чем англичанин...