Чтение онлайн

на главную

Жанры

Шрифт:

Желая развлечь герцога, старший пастух послал, понятное дело, за Дианой, которая понравилась герцогу, и попросил ее спеть что-нибудь. Пришлось студенту принести свою лютню, хотя и сделал он это весьма неохотно, так как ревность терзала его невыносимо. Диана настроила лютню и, при общем внимании, спела следующее:

Зеленеющие рощи,Лес, любви немой свидетель,Ваши ясени и вязыПомнят пастуха, как прежде.Хоть за то, что я когда-тоС вами дружен был, деревья,Вас молю я внять с участьемЖалобам моим и пеням.Вы услышите, дубравы,Как я буду лютне нежнойВторить не стихом, а вздохомИ стенаньем, а не песней.Болен я. Нет, лгу я, выбравСлово робко и неверно:Я погиб, теряя больше,Чем приносит мне победа.Я погиб, хоть побеждаю.Ибо к столь высокой целиЯ стремлюсь, что жизни стоитМне
триумф моих стремлений.
Лес и рощи, умираяОт любви к очам прелестным,Рад я смерти, ибо вижуВ них свое изображенье.Я хочу, но не решаюсьОписать вам их приметы;В них, хоть смею обожать их,Я глядеть еще не смею.Их любя, я жизнь теряю,Ибо жить, чтоб в них смотреться,Мне не позволяет робость,Мне препятствует смущенье.Если б цвет их описал я,Сразу догадались все бы:«Гибнет он из-за Хасинты,Чьи глаза ночей чернее».Вы мне скажете: «В долинеЧерные глаза нередки».Да, но ни одним такуюПрелесть не дарует небо.Верьте мне, густые рощи,Я бы близок не был к смерти,Если б предо мной так живоЭти очи не блестели.Лес, не одинок я, ибоМногим выпал тот же жребий,Многих через те же очиОзарила жизнь надеждой.Ибо я благодеяньемСчел бы гибель, став их жертвой.Горько лишь, что уж недолгоВ эти очи мне глядеться,Пусть в огонь очей ХасинтыГлянут те, кем я осмеян;Растопить два эти солнцаМогут даже гору снега.Был до первой встречи с нимиСам я льдины холоднее,Но растаяло покорноСердце в их лучах победных.Эти очи не жестоки,Доброта их беспредельна,Если даже, лес и рощи,Я достоин этой чести!Я надеждою и страхомДо того уже истерзан,Что и дня прожить не в силах,Глаз – убийц моих – не встретив.Их заметив, прихожу я,Малодушный, в дрожь и трепет,Но никто так упоенноНе дрожал еще вовеки.То, что больше нам знакомо,Мы обычно меньше ценим;Я ж, чем больше узнаю их,Тем влюбляюсь в них сильнее.В честь их громко оглашаюЯ поля хвалой столь лестной,Что журчанье вод смолкаетИ стихают вздохи ветра.Становлюсь я, их увидев,И безмолвней, и слабее,Чем родник, чей бег сковалиВ полночь ледяные цепи.Я такою страстью полон,Что не раз, когда согретьсяМог я зноем глаз Хасинты,Мерз я, робкий, в отдаленье.Если б меньше я любил их,Был бы с ними я смелее,Ибо чем сильнее чувство,Тем во мне отваги меньше.Но клянусь вам, лес и рощи,Мне милей мои мученьяДаже той нетленной славы,Что дарует людям небо.Я признаюсь, что туманитРевность разум мой нередко.Ибо нет любви, с которойНе взяла бы дани ревность.Я ревную – и не толькоК пастухам, моим соседям,Но и к камню, на которыйБросит взгляд Хасинта мельком.Даже на себя взираюЯ с ревнивым подозреньем:Если я ей мил – то значит,За другого принят ею.Я слежу за ней повсюду,Ибо я прикован крепкоК ножкам девушки – глазами,К сердцу – каждым помышленьем.По пятам за ней хожу яИ молю с тоскою небо,Чтоб оно одних уродовПосылало ей навстречу.Мне всегда разбить на частиЗеркало ее хотелось,Чтобы двух Хасинт не видеть —И одной не устеречь мне.Но меня вы, как ни плачу,Лес и рощи, не жалейте:Ведь о всех своих терзаньяхЗабываю я пред нею.

Наружность Дианы весьма понравилась герцогу, ко когда он услышал, как ее нежный голос с таким изяществом и искусством пропел стихи, которые мы здесь уже привели, восхищение его еще усилилось. Он спросил ее обо всем, о чем в подобных случаях спрашивают сеньоры, ибо сеньоры всегда задают много вопросов и именно поэтому так мало знают о жизни бедняков. На вопрос, откуда она родом и кто ее родители, – а это больше всего интересовало герцога, – Диана ответила, что ее воспитал в Севилье один человек, которого она называла отцом, и что раз в два месяца к нему являлся какой-то незнакомец; он приносил с собою деньги и письма и передавал ему то и другое. Это навело ее на мысль, что отцом ее был другой человек, более знатного рода и живущий далеко от Севильи.

И вот однажды, когда ее названый отец был в хорошем расположении духа, она попросила его сказать ей, кто ее настоящий отец, так как знала уже, что она не его дитя, но что ни в тот раз, ни впоследствии ей не удалось ни лаской, ни услужливостью заставить его ей ответить, хотя он и обещал всякий раз сделать это завтра, клянясь, что не может открыть ей это без разрешения того незнакомца. Так, продолжая каждый день давать обещания, он заболел и когда наконец захотел открыть ей тайну, то уже не мог говорить и вскоре умер.

Оставшись одинокой и беспомощной, она не смогла овладеть никаким ремеслом, хотя готовности к этому у нее было достаточно.

Тогда она решила сделаться пастухом и навсегда поселиться в деревне, чтобы проводить время в уединении, ибо, не зная, кто ее родители, она пребывала в большой печали. Никакая другая причина не могла склонить ее к этому: ведь она хорошо понимала, что этот путь не сулит ей никаких благ в будущем.

– В этом ты ошибался, – возразил герцог, – потому что я желаю взять тебя с собою туда, где тебя будут уважать так, как ты того заслуживаешь, ибо большая жестокость твоей звезды заставлять тебя, одаренного столькими талантами, жить среди этих темных людей, и с твоей стороны было бы большой неблагодарностью по отношению к небу, если бы твои дарования не нашли должного применения или были бы вовсе скрыты.

Диана поцеловала руки герцога с учтивостью и торжественностью, которым она научилась в лучшие времена, и приняла оказанную ей милость со словами, полными скромности и благоразумия, еще увеличившими расположение к ней этого вельможи, который, приказав снабдить ее всем необходимым, увез ее вместе с собой. Трудно было бы сравнить с чем-нибудь отчаяние Сильверии, если бы не было совершенно обратного ему чувства радости, охватившего ревнивого студента, который, увидев, что Диана уезжает, был столь же счастлив, сколь несчастны были Сильверия и его сестра, отметившие ее отъезд обильными слезами.

Можно ли сомневаться, сеньора Леонарда, в том, что ваша милость уже давно желает узнать, что стало с нашим Селио, о котором, с тех пор как он отплыл в Индии, наша новелла, кажется, совсем позабыла. Да будет известно вашей милости, что то же самое делал неоднократно и Гелиодор со своим Феагеном, а иной раз и с Хариклеей, [31] для большего удовольствия своих слушателей скрывая от них до поры до времени то, что ожидает его героев.

Селио, когда он плыл в Индии, постигла большая беда: во время разыгравшейся бури, несмотря на искусство моряков, были сорваны все канаты, тросы и прочие корабельные снасти, и сам он едва не погиб среди неумолимых и жестоких волн.

31

Гелиодор со своим Феагеном, а иной раз и с Хариклеей… – Лопе де Вега снова намекает на роман Гелиодора «Эфиопика», повествующий о любви и приключениях Феагена и Хариклеи.

Вообразите себе общую суматоху, крики: «Взять рифы!», «Поднять флаг!», «Впереди мель!», попытки наладить порядок, обезумевший ветер, корабль, потерявший управление, и Селио, который, как и корабль, потерял управление своими чувствами. Его страшила лишь мысль о потере Дианы, представлявшейся ему солнцем Антарктики, и он повторял, словно подражая Марциалу, [32] римскому поэту, из-за которого вашей милости лучше совсем не знать латинского языка:

Волны, дайте мне дорогу,А когда вернусь, убейте.

32

…подражая Марциалу… – Марциал – римский поэт I в. н. э., автор сборника эпиграмм, отличавшихся большой вольностью.

У божественного Гарсиласо [33] есть подражание этим строкам:

Вам не простится смерть моя, о волны.Дорогу дайте мне, и пусть погубитМеня при возвращении торнадо. [34]

Мимоходом я замечу вашей милости, что многие невежды, считающие себя людьми знающими, приходят в ужас оттого, что Гарсиласо, в стихах которого встречаются подобные слова, называют королем испанских поэтов. Но торнадо и другие слова, которые встречаются в его творениях, в то время были в ходу, и, значит, люди нашего века не должны столько мудрствовать и говорить, что если бы Гарсиласо родился сейчас, то он не смог бы свободно обращаться с нашим обогатившимся языком.

33

Гарсиласо де ла Вега (1503–1531) – испанский поэт, писавший мелодичные сонеты, послания и элегии. Приводимое место Лопе цитирует по памяти, не совсем точно.

34

…при возвращении торнадо. – В оригинале Гарсиласо де ла Вега употребляет слово tornada вместо более употребительного vuelta в значении «возвращение». Переводчик же для сохранения стилистического эффекта использовал испанское слово торнадо, означающее «ураган», «смерч», во времена Лопе употреблявшееся крайне редко.

Но, может быть, вашей милости безразлично, что говорят о Гарсиласо? Так сказано было в одной песне, которую пели на музыкальном вечере у одного вельможи:

Любой ваш том, Боскан [35] и Гарсиласо,Ныне стоит два реала,Что совсем не так уж мало,Хотя б вы к нам сошли с высот Парнаса.

Я осмеливаюсь писать вашей милости обо всем, что мне подвертывается под перо, так как мне известно, что вы не обучались риторике и потому не знаете, как осуждает она длинные отступления.

35

Боскан Хуан (1490–1542) – испанский лирик, мастер сонета, друг Гарсиласо де ла Веги.

Потерпев крушение, Селио на своем корабле после столь длительной бури достиг одного острова где-то у берега Африки, куда некоторые суда заходят за пресной водой, хотя идти за ней должен целый хорошо вооруженный отряд, которому не следует забывать об опасности, потому что остров этот охраняется маврами, видавшими много зла от испанских галер и прочих кораблей. Корабль, на котором находился Селио, настолько пострадал от бури, что не мог продолжать свой путь, и его решили починить. Путешественники и хозяин сошли на землю, и сделали они это не без радости, потому что во все времена земля была человеку родной матерью, а вода злою мачехой.

Они пообедали на траве, которая служила им скатертью, и после этого обеда, самого спокойного за все путешествие, потому что сейчас у них был устойчивый стол, хозяин корабля, зная о печали Селио, стал его упрашивать поведать ему о ее причине. Селио, обладая характером мягким и уступчивым, рассказал ему, кто он, что с ним произошло и кого он разыскивает, – так, как обычно рассказывается в комедиях, – ведь существует же один поэт, пишущий комедии, который одним махом успевает настрочить три листа романса.

Поделиться:
Популярные книги

Не кровный Брат

Безрукова Елена
Любовные романы:
эро литература
6.83
рейтинг книги
Не кровный Брат

Жребий некроманта 3

Решетов Евгений Валерьевич
3. Жребий некроманта
Фантастика:
боевая фантастика
5.56
рейтинг книги
Жребий некроманта 3

Неудержимый. Книга VI

Боярский Андрей
6. Неудержимый
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Неудержимый. Книга VI

Не грози Дубровскому! Том III

Панарин Антон
3. РОС: Не грози Дубровскому!
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Не грози Дубровскому! Том III

Баоларг

Кораблев Родион
12. Другая сторона
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Баоларг

Идеальный мир для Социопата 2

Сапфир Олег
2. Социопат
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
6.11
рейтинг книги
Идеальный мир для Социопата 2

Огненный князь

Машуков Тимур
1. Багряный восход
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Огненный князь

Кодекс Крови. Книга VII

Борзых М.
7. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга VII

Все не так, как кажется

Юнина Наталья
Любовные романы:
современные любовные романы
7.70
рейтинг книги
Все не так, как кажется

Не грози Дубровскому! Том V

Панарин Антон
5. РОС: Не грози Дубровскому!
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Не грози Дубровскому! Том V

Измена. Он все еще любит!

Скай Рин
Любовные романы:
современные любовные романы
6.00
рейтинг книги
Измена. Он все еще любит!

«Три звезды» миллиардера. Отель для новобрачных

Тоцка Тала
2. Три звезды
Любовные романы:
современные любовные романы
7.50
рейтинг книги
«Три звезды» миллиардера. Отель для новобрачных

Идущий в тени 5

Амврелий Марк
5. Идущий в тени
Фантастика:
фэнтези
рпг
5.50
рейтинг книги
Идущий в тени 5

Физрук 2: назад в СССР

Гуров Валерий Александрович
2. Физрук
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Физрук 2: назад в СССР