Приключения Гаррета. том.1
Шрифт:
— Здесь? Уиллард Тейт?
«Он самый».
— Старик никогда не покидает своих укреплений. Какого дьявола он сюда приперся?
«У тебя есть возможность спросить его самого».
Вот так всегда.
— Хорошо, пошел, — бросил я и направился в кабинет.
Тейт пристроился в кресле, предназначенном для гостей. Кресло было чересчур велико, и Уиллард, смахивающий на седого и сердитого престарелого гнома, испытывал изрядное неудобство. Дин обеспечил его кувшинчиком, и глава клана Тейтов,
— Еще три минуты, и вы не застали бы меня дома. — Я решил создать впечатление страшно занятого парня.
— Тинни стало хуже, Гаррет, — мрачно косясь в мою сторону, пробубнил он, однако сделал при этом успокоительный жест. — Меня заверили, что она не умрет. Но все эти переживания превратили меня в развалину. Я пришел сюда узнать, что вам удалось выяснить.
— Не очень много. — Я рассказал о том, как провел день.
Он сердито покачал головой и, глядя на Элеонору — словно обращался к ней, — произнес:
— Я понимаю, что попусту трачу свое и ваше время. Но я не могу работать. Сижу как на иголках.
По мере того как старик говорил, я видел, что он меняется, вновь превращаясь в слиток стали.
— Я желаю встретиться с женщиной, которая называет себя Змеюкой, — уже совсем другим тоном сказал он. — Мне надо сказать ей два-три словечка.
— Она колдунья, мистер Тейт, и, увы, не из тех, что умеют лишь гадать на кофейной гуще. До нее трудно добраться, и она способна причинить вам серьезные неприятности. Более того, партнер предупредил меня, что Чодо Контагью испытывает к ней интерес. — Я объяснил почему.
Тейт слез с кресла. Он начал бы расхаживать по кабинету, будь там достаточно места.
— Мне не нравится смотреть на страдания Тинни, мистер Гаррет. Как и всем остальным Тейтам. Тем более девочка получила ранение ни за что ни про что. Я этого так не стерплю. Чодо для меня не проблема. У меня есть средства. Я располагаю солидными связями. Если потребуется, я могу прибегнуть к услугам Властителя Бурь.
— Вот здесь мы и попадем из огня да в полымя. Представьте, вы нанимаете мага, а он узнает о возможностях книги…
— Меня это не заботит.
— А следовало бы озаботиться. Меня, например, подобная возможность очень беспокоит. У нас имеются обязанности, вытекающие из…
— Чушь!
— В нашем городе не властвует закон джунглей, который гласит, что выживает сильнейший. Пока. И только потому, что некоторые из нас пытаются совершать правильные поступки. Послушайте. Эта книга — подлинное воплощение зла. Даже если каждый персонаж в ней так же мил и наивен, как Тинни, само творение — инструмент темных сил. И ее использование сулит только несчастья.
Неужели я произношу спич? Ужас, просто ужас! Я начал фантазировать о том, как мог бы сам использовать книгу. Уверен, каждый, кто слышал о ней, принялся бы делать то же самое. Такова природа человека. У кого может хватить воли разумно использовать свалившееся с неба могущество?
— Подумайте. Если бы Книги Призраков не существовало, Тинни не оказалась бы в шаге от врат смерти. А те люди, которые из-за книги уже встретили свой конец? Книга эта — квинтэссенция зла, так как пробуждает в людях самое худшее. Даже в лучшие минуты жизни Уиллард Тейт выглядит так, будто сосет лимон. А сейчас он переживал не самый светлый момент.
— Боюсь, что вы чрезмерно усложняете, мистер Гаррет. Книга никого не убивала. Принимают решения и действуют только люди. Лишь они убивают других людей.
— Но эти решения — результат существования книги.
— Вы занимаетесь софистикой. Или, вернее, мы оба ею занимаемся. Почему? Неужели вы желаете выжать из меня побольше денег? Почему, черт побери, вы сидите и толкуете со. мной об этом?
Лучший из всех заданных им вопросов. — Вежливость, мистер Тейт. Вежливость и воспитание.
— Почему вы не выкидываете меня вон? Я всего лишь чирей на заднице, мешающий вам заняться полезным делом!
Ну и настроение у старца!
— И у вас есть предложение, чем именно мне заняться? Может быть, мне арендовать лошадь и, галопируя по улицам города, орать: «Эй ты! Покажись, кто бы ты ни был!»?
Хотя он, кажется, полностью утратил контроль над собой, мой вопрос заставил его задуматься.
— Мне очень хочется что-нибудь предпринять, мистер Тейт. Моя обычная тактика — захватить свободный конец нити и тянуть, пока клубок не размотается до конца. Однако беда в том, что я не вижу свободных концов. Мне остается лишь бродить наугад в надежде куда-нибудь да выбраться. И бродя таким образом, я то и дело натыкаюсь на людей, которые тоже ведут поиски.
Уиллард Тейт не был бы богачом, если бы позволял эмоциям возобладать над разумом. Старик замолчал. Немного поразмыслив, он сказал:
— У вас есть ресурсы, мистер Гаррет. Во-первых, эта девица. Во-вторых, вождь племени карликов. В-третьих, те люди, что работают на Контагью. Найдите эту парочку. Следите за ними. Дайте им возможность поработать на вас.
Что говорить, он, бесспорно, кладезь идей, но идей безумных. Следить за Садлером н Краском? Почему бы сразу просто и без фокусов не привязать булыжник к ногам и не отправиться купаться? Это сбережет всем время и силы.
— Они не более чем люди, мистер Гаррет. И сам Чодо — не более чем человек. Вы бесстрашно бросали вызов Властителям Бурь. Вы разорили гнездо вампиров. Неужели эти подвиги истощили вашу отвагу и вы тоже превратились в старую развалину?
Этот парень, оказывается, ловко умеет манипулировать людьми.
— Нет, не истощили.
Чего он хочет от меня на самом деле? Я все еще не мог уловить, с какой целью он явился. Выведет ли он когда-нибудь свой корабль на главный фарватер?
— Средства и связи, мистер Гаррет. Они у меня есть. Чодо Контагью не способен запугать меня. Я желаю заполучить эту самую Змеюку… Доставьте ее ко мне. Уничтожьте, если вам хочется, ее книгу. Мне на это плевать. Просто притащите ведьму ко мне. Я наконец решился и готов заплатить любые деньги. Если захотите действовать через Чодо Контагью — действуйте. Скажите мне, что вам требуется для достижения цели, и вы все получите. Но, ради Бога, не сидите здесь, скукожившись от страха.