Приключения Гаррета. том.1
Шрифт:
— Неплохо, — сказал я. — Только вторую половину вы получите после того, как мы схватим этого парня и убедимся, что это тот, которого вы видели.
— Гаррет! Пощади! Он смекнет, кто на него навел.
— Если это окажется тот, кто надо, вам нечего беспокоиться о том, что он смекнет, — сказал Туп. — Сколько?
Сити пытался получше рассмотреть Тупа:
— Это шишка с Холма, Гаррет?
— Не думай, кто откуда. Думай о том, как заработать деньги.
— Ладно. Хорошо. Мы решили, что тридцать марок —
У скромных людей скромные мечты. Туп еле сдерживал улыбку. Он звякнул монетами и протянул мне три золотых по пять марок. Я передал их Сити, который принялся разглядывать их на свету, идущем от ламп Страстной ведьмы.
— Че-ерт!
Его вдруг осенило, что он упустил редкую возможность.
— Слишком поздно, сынок, — сказал я, когда он начал что-то мямлить. — Ты сам назначил цену. Теперь пора отрабатывать.
— Уф! Ага.
И он пошел вперед.
36
Мы прошли, наверно, километра полтора и вступили в квартал, густо населенный в основном жителями, которые недавно приехали в Танфер. Вполне логично. Человек, которого мы искали, не мог быть старожилом. Только по неведению он впутался в такое дело.
Сити и Воробей подвели нас к узкому четырехэтажному дому, стоящему в середине сплошного ряда здании с общими боковыми стенами, муравейнику для бедняков, хотя и повыше рангом, чем другие. Тоска.
Облака разошлись, пропустив лунный луч. Никакого другого света не было, но я не жаловался. Хорошо, что дождь перестал, пусть даже ненадолго. Сити сказал:
— Верхний этаж, дальняя дверь. Снимает спальню, живет один.
— Сити, ты провел целое исследование. Лицо хорька растянулось в гаденькой улыбке.
— Я знал, что кто-нибудь заинтересуется этим субчиком.
Туп заворчал, но оставил свое мнение при себе. Даже неисправимые идеалисты знают, что жителям Танфера нельзя внушить мысль о гражданской ответственности. После того как они столетиями видели, что сливки общества заботятся только о себе, этот номер не пройдет.
— Верхний этаж, дальняя дверь, — думая о тяжелом подъеме по лестнице, пробурчал я. — Вот ублюдок — нет, чтобы облегчить людям жизнь.
— Твоя правда. Вытащите его на улицу, мы его опознаем, и все разойдемся по домам. Ладно?
— Ладно. Где Плоскомордый? Тарп возник откуда-то из пустоты. Он тащил за руку прихрамывающего Миксера.
— Тут.
— Я просто хотел убедиться, что ты здесь. За что он побил Миксера? Может, просто в сердцах. Туп сказал:
— Рипли, осмотрите комнату.
Из темноты выплыли тени. Когда двое полицейских вошли в здание, Сити с дурацким видом вытаращил глаза. Он встал на колени рядом с Миксером и забормотал о жестоком обращении и недоверии. Я спросил:
— А если бы ты был на нашем месте, ты бы доверял такому, как ты? Он не нашел ответа. Подчиненные Тупа вернулись, тяжело дыша.
— Кто-то там есть. Он храпит. Там только одна дверь. Запасного выхода нет. Разве что через окно.
Тут встрял Сити:
— Есть еще выход. Если у него крепкие ноги, может прыгнуть на соседнюю крышу. Я сказал:
— Если он спит, у него не будет времени, чтобы встать, открыть окно и прыгнуть.
— Сейчас проверю, — ненавязчиво намекая, что он знаток в таких делах, предложил Плоскомордый.
— Хорошо.
Мы с Плоскомордым и Тупом пошли наверх, а Рипли на всякий случай встал внизу. Мы старались не шуметь, но от предчувствия беды шаги становятся тяжелыми. Проходя мимо всех этих дверей, я ощущал внезапный страх и тревогу.
Второй полицейский ждал наверху. Туп прошептал:
— Все еще храпит?
Надо ли было спрашивать? Да, человек за дверью все еще храпел. Я в жизни не слышал ничего подобного. Эти сопение и рык достойны были считаться одним из чудес света.
— Осторожно, — предупредил я Плоскомордого.
Он кивнул.
Все расступились. Казалось, Тарп раздается в размерах, затем заряжается. Дверь взорвалась. Хотя я стоял прямо за Плоскомордым, не успел я оглянуться, как все было кончено. Тело ударилось о тело, храп перешел в приглушенный стон. Раздался голос Плоскомордого:
— Он у нас в руках.
— Тащи его вниз.
Тарп фыркнул. Туп осторожно прошелся по комнате и открыл окно.
— Рипли, мы поймали его. Иди к двери. Мы гулко зашагали вниз. Я чувствовал, как за остальными дверями люди замерли от страха.
Чем больше я думал об этих людях, тем меньше мне нравилось то, что я делаю. Когда мы вышли на улицу, наш пленник едва держался на ногах. Туп властным тоном спросил:
— Это он?
Сити и Воробей придвинулись ближе и снова спрятались в тень.
— Да, — сказал Воробей. — Это он. Я спросил:
— Вы видели, как этот человек помогал затаскивать в карету девушку?
Я притворялся, и Плоскомордый мне подыгрывал. Я верил Воробью. Наш пленник был одним из громил, которые пытались увезти дочь Чодо. Очевидно, убийца был другой, а помощники те же.
— Это он, Гаррет, — настаивал Сити. — Чего тебе надо? Успокойся. И расплатись.
Подчиненные Тупа увели пленника. Туп расплатился.
— Вы знаете эту троицу, Гаррет? Если окажется, что это обман, я смогу их найти?
— Я их знаю.
Я все еще приберегал рассказ о том случае у Морли и не мог объяснить, почему я так верю Сити и его дружкам.
— Эй, Гаррет! Я хоть когда-нибудь тебя надул?
— Пока нет, Сити. Вы свободны. Гуляйте в свое удовольствие.
В этой части города десять марок — большие деньги.