Приключения Гаррета. том.2
Шрифт:
— Эй, Гаррет, ты куда подевался?
Я оставался на месте и с недоумением смотрел на небольшой серый фетиш, только что изъятый мною у Кекзи, — Подойди ко мне, Паленая, — сказал я. Как только крысючка приблизилась, я сунул ей в лапу серый амулет. Она исчезла, а я, надо полагать, возник снова. — Ты стала невидимой, — объявил я. — Такой и оставайся. Это может нам пригодиться.
— Никто меня не видит?! Вот это да! Ха-ха! Ну и натворю же я теперь дел!
— Посмотрим. А пока проберись к диску и погляди, дышит ли Плоскомордый.
Я
Паленую я не видел, но заметил ее тень, как только она вышла на свет.
— Мистер Плеймет, кажется, поднялся по лестнице, — сказала она.
— Паленая! Не смей туда лезть!
Я сам едва расслышал свои последние слова. Их заглушил громкий хлопок, а из-под днища диска вырвался клуб бурого дыма. Клуб, естественно, имел форму бублика. Бублик ударился о землю, отразился рикошетом и отправился в небеса.
Мне показалось, что этот клуб был гораздо менее густым, чем предыдущие.
— Паленая? С тобой все в порядке?
Послышался типичный крысиный писк, который очень скоро трансформировался в слова.
— Гаррет? Ты меня слышишь? Я ничего не слышу. Но в остальном со мной все в порядке. Я заканчиваю взбираться по лестнице.
— Ты что, свихнулась?! Это как раз то…
— Я нашла мистера Плеймета. Он здесь, внутри. Лежит на металлическом полу, а рядом с ним лежат два эльфа. У одного, кажется, сломана в рука. Во всяком случае, согнута она не в ту сторону.
Оставаясь на земле, я принимал меры, чтобы не позволить Кейзи и валяющемуся в обмороке эльфу передвигаться, если они придут в себя.
— Посмотрим, сможем ли мы снять одеяние с этого, — пробормотал я, отказавшись от надежды раздеть догола Кейзи. — Отличная работа, Паленая! — крикнул я, чтобы поднять боевой дух крысючки. — Но только не влезай в диск.
Паленая? Ты меня слышишь?
Ответа не последовало.
Девица, похоже, начала страдать излишней самоуверенностью.
— Парни, не может ли кто-нибудь из вас пройти туда и вытащить на свет Плеймета?
Дорис пыхтел, пытаясь освободить Кейзи от серебристого костюма, поэтому на мой призыв откликнулся Марша. Под диском ему не хватало места, и он отправился туда ползком.
Все кончилось тем, что он уселся на траве, просунув голову и плечи в дырку в днище.
— Ух, Гаррет, ну и жуть! — сказал гролль и мгновение спустя выволок из дыры то ли пребывающего без сознания, то ли дохлого эльфа.
— Получи того, у которого рука сломана. Возьми его у меня, пока он не повредился еще сильнее.
Я подскочил к гроллю и подхватил тело, которое тот опускал на землю.
Эльф практически ничего не весил.
— Эй, Гаррет, взгляни-ка сюда!
Я оглянулся. Дорис стоял выпрямившись, и вся верхняя часть его тела скрывалась в листве. Он, кажется, смотрел в сторону холма, с которого мы только что спустились, чтобы найти очередные неприятности на свою голову. Я сложил груз на землю и прошел несколько ярдов до места, с которого был виден склон.
Поначалу я подумал, что труженики сельского хозяйства что-то затеяли. Но я ошибался. Виноградари изо всех сил уносили ноги. А наш бедный Дожанго, напротив, пребывал в большой замазке. Но он этого еще не успел заметить.
46
Это было действительно забавно: Дожанго заметил их появление лишь после того, как мы с Дорисом начали наблюдение. До того как увидеть сверкающие шары, он скорее всего сидел и швырял камешки в кузнечиков, поздравляя себя с тем, что ему удается сачковать, пока другие вкалывают. Но когда самый мелкий из гроллей поднял глаза, было поздно.
Шары уже окружили его и пошли на снижение.
— Может, он вовсе не выдумал все это дерьмо о том, что они затащили его внутрь и творили всякие гадости? — высказал предположение Дорис. — Ведь им оказалось раз плюнуть его снова найти, верно? Даже после того, как мы хорошенько спрятали коляску и весь их волшебный хлам.
— Очень тонкое замечание, братец, — сказал я, наблюдая, как Дожанго, вскочив на ноги, принялся метаться в разные стороны. Но едва он успевал поменять направление, на его пути мгновенно возникал шар.
Дожанго не прекращал попыток, мечась, словно попавшая в ловушку мышь. Когда под его нежные распухшие лапы попадал камень, бедняга совершал кульбит.
Я заметил, что виноградари, присев за лозами, тоже наблюдали за происходящим.
Сверкающие шары, коснувшись земли, тут же погасли, превратившись в свинцово-серые яйцевидные сферы с гладкой поверхностью.
— Кажется, через пару минут у нас будут гости, — сказал я. — Итак, закатаем рукава и приготовимся к встрече.
Из диска вывалился Плеймет, Марша поволок его в сторону.
— Спрячьте их всех в лесу, — распорядился я. — Лучше всего в кустах. Затем укройтесь сами. А где крысючка? — Подскочив к подножию лестницы, я заорал:
— Эй, Паленая, ты где?!
Паленая не отвечала.
— Приказ отменяется, — сказал я. — Оставьте Плоскомордого и Плеймета валяться на открытом воздухе. И этого тоже. — Я ткнул ногой лежащего у лестницы эльфа. — Это привлечет их внимание, и они, возможно, не заметят остальных. А вы, парни, спрячьтесь и действуйте по обстановке.
Стиснув от страха зубы, я вытянул руку и прикоснулся к металлу лестницы. Быстро и осторожно. Всего лишь кончиком пальца.
Ничего не произошло.
Ни малейшего намека на бурый дым.
47
Лестница привела меня в маленькую — не более десяти футов в поперечнике — металлическую комнату. Высота потолка была всего лишь пять футов. Мне пришлось пригнуться, от чего тотчас заболела спина. Стены комнаты повторяли кривизну диска, а само помещение годилось разве что для склада.