Приключения Найджела
Шрифт:
…патентованных перьев Брама. — Джозеф Брам (1749-1814) в 1809 г. запатентовал машину для резки гусиных перьев, что позволяло вставлять их в держатели, как впоследствии перья стальные.
Аллен Рэмзи (1686-1758) — английский поэт.
Аллен Каннингхем (1784-1842) — английский поэт и драматург, друг В. Скотта.
…трагедия о сэре Мармадьюке Максуэлле — написана Алленом Канингхемом в 1820 г.
Стр. 33. Каледония — древнее название Шотландии.
Бернс Роберт (1759-1796) — великий шотландский поэт.
Каталани Анджелика (1780-1849) — известная итальянская певица.
Стр. 34. …когда
Адам Смит (1723-1790) — выдающийся английский экономист. В своем труде «Исследование о природе и причинах богатства народов» (1776) утверждал, что богатство страны заключается во всей массе произведенных в ней товаров.
Стр. 35. Когда царь Петр рыл рвы… — Имеются в виду легенды, связанные с работой Петра I на корабельных верфях в Голландии в 1697-1698 гг.
Стр. 36. Голдсмит Оливер (1728-1774) — английский поэт и автор ряда исторических работ.
Стр. 37. «Это мое призвание, Хел». — В исторической хронике Шекспира «Генрих IV» Фальстаф, обращаясь к принцу Генриху, фамильярно называет его Хел (ч. I, акт 1, сц. 2).
Гораций (65-8 до н. э.) — римский поэт, автор од, сатир и других произведений.
Стр. 38. «Королева фей» — аллегорическая поэма Эдмунда Спенсера (1552?-1599).
Ричард Блэкмор (1650-1729) — английский писатель, придворный медик Уильяма III и королевы Анны.
Бритомарта — женщина-рыцарь, олицетворение целомудрия и чистоты, персонаж поэмы Э. Спенсера «Королева фей».
Стр. 40. Длительная вражда… окончилась… примирением со вступлением на английский престол… Иакова I. — Сын Марии Стюарт (1542-1587) король Шотландии Иаков VI стал с 1603 г. одновременно и английским королем (до 1625 г.). Таким образом, под властью династии Стюартов произошло объединение Шотландии и Англии.
Стр. 42. Непир Джон (1550-1617) — шотландский математик, изобретатель логарифмов.
Стр. 45. Войны Алой и Белой розы (1455-1485) — кровавая распря двух феодальных клик в Англии, в результате которой погибла почти вся старая феодальная знать. Боровшиеся за власть в Англии представители династий имели в своих гербах розы: Ланкастерский дом — алую, Йоркский — белую.
Стр. 50. Его величество король в своих суждениях всегда был подобен Даниилу. — Намек на увлечение короля Иакова I богословскими вопросами. Легендарный библейский пророк Даниил разгадал начертанные на стене огненные слова, предсказавшие гибель Вавилонскому царству.
Стр. 51. Гилдхолл — зал заседаний в Лондоне.
…знатных кавалеров на сцене… — В театре XVII в. наиболее знатные зрители занимали места на сцене.
Стр. 53. Гален Клавдий (ок. 130 — ок. 200) — римский врач и естествоиспытатель.
Стр. 59. Пусть это будет моей лептой самаритянина… — Самаритяне — жители древней Палестины. Имеется в виду евангельская притча о человеке, которого ограбили разбойники. Проезжий самаритянин сжалился над ним и перевязал его раны.
Стр. 62. Нобль — старинная английская золотая монета, введенная королем Эдуардом III в 1344 г.
Уайтхолл — королевский дворец в Лондоне, построенный в 1619-1621 гг. английским архитектором Иниго Джонсом в стиле ренессанс. Для украшения дворца был приглашен немецкий художник Ганс Гольбейн (1497-1548).
Стр. 64. С тех пор как король покинул Шотландию… — то есть с 1603 г., когда шотландский король Иаков VI стал одновременно и королем Англии.
Стр. 70. Эпиграф взят из пьесы Бена Джонсона «Каждый по своему» (акт I, сц. 4).
Стр. 72. Уэстминстерский дворец — старинный королевский дворец в Лондоне. После пожара 1512 г. дворец перестал быть королевской резиденцией, и в нем стал собираться парламент.
Стр. 82. …я про Рутвенов вспомнил, которых из-за такого же пустяка в собственном доме закололи. — Джон Рутвен Гаури и его брат Александр были убиты в 1600 г. в собственном замке, во время пребывания там шотландского короля Иакова VI. По официальной версии братья Гаури пытались напасть на короля, и он убил их, защищая свою жизнь.
Джон Хэррингтон — см. прим. к стр. 12.
Стр. 84. …»а каждой его стороне было по единорогу. — До унии 1603 г. на шотландском гербе изображены были два поддерживающих щит единорога. Позднее остался один — в гербе Англии слева, в гербе Шотландии справа.
Стр. 88. «Новый способ платить старые долги» — пьеса Ф. Мессинджера (1583-1640).
Стр. 92. Мерк — название монеты, пришедшее в Англию в X в., во время датского владычества. В Шотландии — серебряная монета, впервые была введена в 1570 г. и равнялась 13 шиллингам 4 пенсам.
Стр. 98. …до того, как Шотландия и Англия стали одним государством… — то есть до 1603 г.
Стр. 100. «При этом глаза его наполнились слезами» — цитата из аллегорического романа английского писателя Джона Баньяна (1628-1688) «Путь паломника».
Стр. 101. Старый Рики. — Так шотландцы называют Эдинбург (что означает «коптилка»).
Стр. 102. Эпиграф взят из поэмы английского поэта Джона Скелтона (1460?-1529).
Стр. 107. Джилл Джон (1697-1771) — священник, автор ряда богословских трудов.
Стр. 109. Это было как раз в то время, когда Иаков, не подозревая, что он строит дворец, который его единственный сын покинет через окно, чтобы умереть перед ним на эшафоте, приказал снести древние, полуразрушенные здания де Берга, Генриха VIII и королевы Елизаветы… в которые Иниго Джонс вдохнул свой гений. — Имеется в виду король Иаков I Стюарт (1603-1625), при котором был построен новый дворец Уайтхолл, где перед казнью находился сын Иакова I Карл 1 (1625-1649), казненный во время буржуазной революции. Эшафот был расположен так, что Карл I взошел на него 30 января 1649 г. через окно одного из залов дворца. Строил Уайтхолл Иниго Джонс (1573-1625) — английский архитектор, работавший в Дании, Италии, а с 1605 г. в Англии. Имеются в виду постройки, принадлежавшие де Бергам (с 1255 г.), королю Генриху VIII Тюдору (1509-1547) и королеве Елизавете I (1558-1603).