Приключения оборотней
Шрифт:
— Очевидная.
— Как? Я ничего не заметила.
— Дедукция, дорогая подруга. Серые клеточки.
— Не сбивайся с роли. Это уже из другой оперы.
— Да-да, спасибо, что напомнила. — Кот поправил кепку. — Поверьте моему опыту, ситуация ясна как божий день. Кто, как не секретарша, способен длительное время находиться вблизи шефа? И кто, как не она, ни у кого не вызывает подозрений? Общеизвестно, что преступником оказывается тот, о ком и не подумаешь до самого конца романа!
— Тогда
— Идиотка! Какие у тебя доказательства?
— Никаких, кроме того, что на тебя я бы подумала в последнюю очередь…
Профессор надвинул кепку на лоб и, не унижаясь до ответа, молча пошел по коридору в сторону кабинета шефа. Мне не оставалось ничего иного, кроме как уныло плестись следом…
И чего он так завелся? Вроде бы я успешно применила все те знания и навыки, которым он сам обучал меня весь день. Да-а, тяжело быть только помощницей сыщика. Расследовать преступления самой куда как веселее! По крайней мере, не надо все время кому-то поддакивать, что-то писать в блокнот и вечно быть на побегушках…
Шеф встретил нас у дверей своего кабинета. Все та же кража, тот же почерк, разница лишь в ценности предмета. У него пропал топор, инкрустированный серебром и драгоценными металлами, подарок подпевал из гномьего квартала. Мы-то сначала думали, что он от родственников, но он сказал, что фигушки они на такое разорятся. А вот у наших гномов клановое чинопочитание уже в крови, дай им волю — они бы перед шефом дорожки бородами мели. Итак, топор висел в кабинете над столом, как и когда могла исчезнуть такая редкая вещь, никто не заметил…
— Я же накрепко прикрепил его к доске, — возмущенно пыхтел шеф. — Чтоб никто не мог оторвать!
— Накрепко! Обратите на это особое внимание, Алина, — хмыкнул кот-сыщик. — А саму доску?
— Саму доску просто повесил на крючочках, — признал гном, опустив глаза и тяжело вздохнув.
— Вот именно! Вору было достаточно снять доску с крючков вместе с раритетным топором и исчезнуть, не оставляя следов.
— Изумительно, — поддержала я. — Вы словно видите сквозь время, агент 013.
— О, воссоздавать прошлое не так сложно, для этого и создан метод дедукции, милочка… А теперь не могли бы мы поговорить с вашей секретаршей, сэр?
— В каком смысле, сэр? — невольно поддержал шеф.
— Наедине, сэр!
Наш начальник заметно помрачнел, видимо, ему и в голову не могло прийти, что его избранница может быть замешана в кражах. Но вид сурового Профессора был настолько непреклонен, что гном уступил…
— Вы даете слово, что ничто услышанное не выйдет из этих стен?
— Слово джентльмена! — кивнул кот.
— А ваша спутница?
— Слово леди! — подтвердила я, хоть такую формулировку слышала впервые.
— Я поручусь за нас обоих, — добавил весомо Пусик, и шеф вышел.
Грызольда, все это время чинно сидевшая на своем рабочем месте, подняла на нас заплаканные глаза.
— Итак, вы ничего не знаете?
— Ну почему же? Я многое знаю, у меня все-таки образование, я владею двумя языками, печатаю со скоростью триста пятьдесят символов в минуту, могу…
— Речь не об этом! — резко оборвал котик. — Скажите честно, не позволяйте вашим фантазиям увести нас с истинного пути, куда вы дели украденный топор вашего прямого начальника?!
— Никуда… — опешила троллиха.
— Ах никуда… Значит, он здесь? Вы не успели его перепрятать? Или думали, что ваш стол в кабинете шефа не будет подвергнут досмотру?
— Я не знаю… — Моя бедная подруга всплеснула лопатообразными руками. — Но как вы могли подумать, что я способна на такое? Разве можно красть у того, кого… любишь.
— Ага, так, значит, можно красть у других? — продолжал наступать агент 013. — Откройте нижний ящик стола. Что у вас там?
— Бумага для принтера, запасные картриджи, папки с документами и гарантиями на офисную аппаратуру…
Секретарша сняла с гвоздика ключ, и нашим глазам предстало ужасающее зрелище! Довольно объемный нижний ящик был под завязку забит ворованными вещами…
— Ну что ж, — задумчиво пробормотал Профессор, — дело можно считать закрытым. Как ни прискорбно, во всем виновата секретарша! Чисто английское преступление…
— Это не мое!
— Разумеется, не ваше. Вот медали, принадлежащие командору Орлову, вот фарфоровая статуэтка из коллекции его супруги, агента Сафиной, а вот, кажется, и тот самый топор шефа, вашего прямого начальника. Какое изощренное коварство…
— Куда только катится этот мир, сэр, — послушно подпела я, отходя к двери и тихонько распахивая ее ногой. Грызольда поняла меня правильно и, резко перепрыгнув через стол, скрылась с «места преступления».
Я сделала вид, что до глубины души поражена таким неприличным поступком…
— Чума вас раздери, — укоризненно покачал головой кот. — Вы упустили ее, Алиночка!
— Но, достопочтенный сэр, как я могла подумать, что леди решится на столь недостойный поступок?!
— Вы правы, я должен извиниться перед вами. Прыгать через стол в коротком платье — это невероятно даже для самой закоренелой преступницы!
— Думаю, вам стоит лично рассказать обо всем шефу.
— Разумеется. Кто-то должен донести до него эту ужасную весть. А вы вызовите врача, у нашего гнома слабое сердце…