Приключения озорного мышонка
Шрифт:
– Матросов наших вы тоже запрятали под землю?
Бирюльки нерешительно переглянулись, но Руми напустил на себя суровый вид, и пришлось им признаться.
– По велению нашего короля, их стерегут в тайном месте. В подземелье.
– Как нам их освободить?
– Вы должны доказать, что не служите интересам наших врагов.
– У вас есть враги? Что-то вы до сих пор на этот счет помалкивали.
– Они недавно появились, их, можно сказать, ветром надуло. Червячки это, до того махонькие, что им ничего не стоит от нас прятаться. Маленькие, но вредные: гложут листву, подтачивают корни, деревья заболевают одно за другим. Если этих червяков не извести,
Руми и Балико переглянулись.
– Возможно, мы и сумеем вам помочь, но нам одним не справиться, только общими усилиями. Нужен капитан и вся команда.
– И с королем вашим потолковать не мешало бы.
– Мы готовы отвести вас к нему, – предложил первый бирюлька. – Только отпустите нас.
– Вас отпустишь – вы мигом скроетесь. Нет уж, сидите пока что в коробке, а мы как-нибудь и сами доберемся. Куда идти, вы нам расскажете.
Бирюльки вынуждены были согласиться. Руми поднял коробку с земли, и самый крупный листок-человечек взялся показать дорогу. С полчаса путники продирались сквозь густую чащобу. Кое-где приходилось карабкаться вверх, в других местах – спускаться по крутому склону, цепляясь за корни, чтоб не упасть. Иногда лес казался непроходимым, про такие преграды говорят: мышь не прошмыгнет. Вот и нашим приятелям пришлось бы туго, если бы не бирюлькины подсказки.
– Надеюсь, обратно нас тоже кто-нибудь выведет, – встревоженно пробормотал Балико.
Наконец в зарослях появился просвет, и через минуту-другую путники выбрались на лужайку, с одной стороны окаймленную диковинными деревьями: стволы красные, листья резные, как рассеченные. С другой стороны лужайка упиралась в отвесную скалистую стену.
– Вот мы и пришли.
– Где же потайное место? Что-то, кроме вас, я ни одной захудалой бирюльки здесь не вижу, – оглядевшись вокруг, сказал Балико.
– Мы у входа в подземелье, – ответил один из троицы. – Но кого-то из нас вам придется отпустить, чтобы мы смогли известить короля о вашем приходе.
– Отчего бы нам не нанести ему визит всем вместе?
– Стража мигом поднимет тревогу. Сбегутся охранники, накроют вас шелковой сетью и свяжут.
– Нет уж, я такого приема не жажду! – фыркнул Руми.
– Да и я без шелковых пут обойдусь, – подхватил Балико.
Руми задумался.
– Ладно. Тогда пускай один из вас отправляется к королю, а двое других пока побудут в коробке. Королю надо сказать, что мы готовы помочь. Но если на нас решатся напасть, тогда пеняйте на себя, – с этими словами он извлек из коробки самого бойкого бирюльку.
– Как тебя зовут?
– Сорго.
– Ну, что ж, Сорго, ступай! Но помни: если замыслишь предательство, это всем вам боком выйдет. Тогда-то уж мы точно отвезем твоих дружков на Большой Пелейский остров и продадим на базаре.
Бирюлька бросился к скалистой стене и вмиг исчез в трещине. Вскоре лужайка ожила, листва красностволых деревьев зашевелилась. Правда, Руми и Балико не могли углядеть бирюлек, как две капли воды похожих на древесные листья, но знали, что отовсюду за ними зорко следят многие сотни крохотных человечков. Наконец в узкой щели стены показался Сорго.
– Мне удалось поговорить с королем. Он ожидает вас в зале. Если вы действительно намерены нам помочь, вам нечего бояться.
Руми и Балико переглянулись. Не очень-то им хотелось по своей доброй воле лезть в каменную щель. Как знать, может, это просто ловушка?
– Надо идти кому-нибудь одному, – предложил Балико. – А другой пусть остается здесь, стеречь заложников.
– Хорошая
– Ладно. Если что не так, крикни, я подоспею на подмогу.
Вслед за Сорго Руми протиснулся в узкий лаз. Несколько шагов – и они очутились в просторной пещере, и впрямь напоминавшей зал. Здесь царил полумрак: сквозь щели под потолком просачивался дневной свет. Пещера кишмя кишела бирюльками. Большинство из них походили на уже знакомую им троицу, но не все маскировались под древесные листья. Некоторых на первый взгляд можно было принять за обломки коры, клочки мха или пучки травы. В центре зала на троне из красной коры восседал король. Корону его украшали деревянные бусины, а сам правитель напоминал искривленный сук.
– Приветствую тебя, незнакомец, – скрипучим голосом проговорил он. – Сорго говорит, вы подружились. Но стражники донесли, что двух моих верноподданных вы держите в закрытой коробке. Сорго утверждает, будто бы вы готовы помочь нам одолеть лютого врага. Однако солдаты мои своими глазами видели, как ваши люди рубят на острове деревья. Хочу услышать от тебя, кто вы такие и каковы ваши намерения!
– Приветствую тебя, король бирюлек, – отвесил поклон Руми. – Меня зовут Руми. Мы всего лишь мыши из далекой страны Мышляндии. Несколько недель назад отправились в плавание к Пелейским островам. Везем груз, предназначенный правителю островов. Южным ветром корабль наш отнесло в воды Вязкого моря, где на нас напал гигантский спрут и повредил судно. Необходимо было исправить повреждения, а для этого требовалась древесина. Потому-то мы и бросили тут якорь. Мы ведь и понятия не имели о том, что вы здесь обитаете, и не знали, что у вас на острове рубить деревья запрещено. В той стране, где мы живем, расходуется много дерева – и при строительстве, и для отопления жилищ.
– Мы тоже используем деревья на хозяйственные нужды, но ограничиваемся лишь теми, что повалены бурей или подожжены молнией, – заметил король более дружелюбным тоном.
– И мне, в свою очередь, хотелось бы узнать, какая участь постигла наших товарищей, – обратился к королю Руми. – Насколько мне известно, их схватили твои люди.
– Все они – мои пленники. Содержатся во внутреннем помещении под охраной самых храбрых моих воинов, – проскрипел король.
– Прошу тебя освободить их! Поверь, никакого вреда острову мы больше не причиним. Нам бы получить парочку деревьев – хотя бы тех, в которые ударила молния, – и тогда мы сумели бы отремонтировать «Розу ветров».
– Спутников твоих я отпущу лишь после того, как ты поможешь нам одолеть врага.
– Но без капитана я ничего не могу поделать.
– Капитан все еще спит и раньше завтрашнего утра не проснется. Если до тех пор сумеете истребить всю нечисть, отпущу вас на свободу. Дам деревянных материалов, снабжу провиантом, велю помочь вам чинить корабль. В противном случае все тут погибнете.
Глава шестая
Красное облако
Руми покинул пещеру в полном отчаянии. Что теперь прикажете делать? Попробуй истреби до утра полчища прожорливых червяков! Балико с нетерпением дожидался приятеля. Едва Руми протиснулся сквозь узкий лаз, Балико сразу понял, что дела плохи. Руми наспех изложил ему требование короля, однако Балико не расстроился.